Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Samuele (2 صموئيل) 8


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 وبعد ذلك ضرب داود الفلسطينيين وذلّلهم واخذ داود زمام القصبة من يد الفلسطينيين.1 - Dopo queste cose Davide sconfisse i Filistei e li umiliò e prese dalle mani dei Filistei il comando della fortezza.
2 وضرب الموآبيين وقاسهم بالحبل. اضجعهم على الارض فقاس بحبلين للقتل وبحبل كامل للاستحياء. وصار الموآبيون عبيدا لداود يقدمون هدايا2 Sconfisse pure i Moabiti e distesili per terra, li misurò con una corda e ne misurò due parti, una di quelli che dovevano essere uccisi e l'altra di quelli che dovevano conservarsi in vita. E Moab divenne tributario di Davide.
3 وضرب داود هدد عزر بن رحوب ملك صوبة حين ذهب ليرد سلطته عند نهر الفرات.3 Davide sconfisse anche Adarezer figlio di Roob re di Soba, allorchè questi partì per dominare sul fiume Eufrate.
4 فاخذ داود منه الفا وسبع مئة فارس وعشرين الف راجل. وعرقب داود جميع خيل المركبات وابقى منها مئة مركبة.4 Davide gli prese millesettecento cavalieri e ventimila pedoni, tagliò i garretti a tutti i cavalli da tiro e si riservò [dei cavalli] per cento carri.
5 فجاء ارام دمشق لنجدة هدد عزر ملك صوبة فضرب داود من ارام اثنين وعشرين الف رجل.5 Anche la Siria di Damasco era venuta in aiuto di Adarezer re di Soba, e Davide sconfisse ventiduemila Siri,
6 وجعل داود محافظين في ارام دمشق وصار الاراميون لداود عبيدا يقدمون هدايا. وكان الرب يخلّص داود حيثما توجه.6 e posto nella Siria di Damasco un presidio, si assoggettò la Siria e la sottopose ad un tributo. Il Signore poi conservò Davide in tutti i luoghi dove era andato.
7 واخذ داود اتراس الذهب التي كانت على عبيد هدد عزر وأتى بها الى اورشليم.7 Davide prese le armi d'oro che avevano i servi di Adarezer le portò a Gerusalemme.
8 ومن باطح ومن بيروثاي مدينتي هدد عزر اخذ الملك داود نحاسا كثيرا جدا8 Parimenti, da Bete e da Berot, città di Adarezer, Davide portò via gran quantità di rame.
9 وسمع توعي ملك حماة ان داود قد ضرب كل جيش هدد عزر9 Avendo Tou re di Emat udito che Davide aveva disfatto tutto l'esercito di Adarezer,
10 فارسل توعي يورام ابنه الى الملك داود ليسأل عن سلامته ويباركه لانه حارب هدد عزر وضربه لان هدد عزر كانت له حروب مع توعي. وكان بيده آنية فضة وآنية ذهب وآنية نحاس.10 inviò al re Davide il figliuolo suo Joram per salutarlo, per congratularsi con lui e per ringraziarlo d'aver sconfitto Adarezer e di averlo battuto, perchè Tou era nemico di Adarezer. Joram aveva portato seco vasi di oro, d'argento e di rame
11 وهذه ايضا قدسها الملك داود للرب مع الفضة والذهب الذي قدسه من جميع الشعوب الذين اخضعهم.11 e anche questi furono dal re Davide consacrati al Signore, come già aveva consacrato l'argento e l'oro preso alle nazioni da lui soggiogate,
12 من ارام ومن موآب ومن بني عمون ومن الفلسطينيين ومن عماليق ومن غنيمة هدد عزر بن رحوب ملك صوبة.12 cioè alla Siria, a Moab, ai figli di Ammon, ai Filistei, agli Amaleciti e al bottino di Adarezer figlio di Roob re di Soba.
13 ونصب داود تذكارا عند رجوعه من ضربه ثمانية عشر الفا من ارام في وادي الملح.13 Davide acquistò pure molta celebrità quando, di ritorno dall'aver soggiogata la Siria, sconfisse nella valle delle Saline, diciottomila uomini.
14 وجعل في ادوم محافظين. وضع محافظين في ادوم كلها وكان جميع الادوميين عبيدا لداود وكان الرب يخلص داود حيثما توجه.14 Anche nella Idumea collocò guarnigioni e stabilì un presidio e tutta l'Idumea fu soggetta a Davide. Il Signore poi protesse Davide in tutti i luoghi dove andò.
15 وملك داود على جميع اسرائيل وكان داود يجري قضاء وعدلا لكل شعبه.15 Davide regnò sopra tutto Israele e rendeva ragione e giustizia a tutto il suo popolo.
16 وكان يوآب ابن صروية على الجيش ويهوشافاط بن اخيلود مسجلا16 Joab figliuolo di Sarvia comandava all'esercito; Josafat figlio di Ailud faceva da istoriografo,
17 وصادوق بن اخيطوب واخيمالك بن ابياثار كاهنين وسرايا كاتبا17 Sadoc figlio di Achitob e Achimelec figlio di Abiatar erano sacerdoti, Saraia era lo scriba,
18 وبناياهو بن يهوياداع على الجلادين والسعاة وبنو داود كانوا كهنة18 Banaia figlio di Joiada era capo dei Ceretei e dei Feletei, mentre i figli di Davide fungevano da Ministri.