1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu. | 1 - Guardate di quale amore ci ha amati il Padre, [concedendoci] di poterci chiamare ed essere di fatto figliuoli di Dio. Perciò il mondo non conosce noi, perchè non ha conosciuto Lui. |
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é. | 2 Carissimi, noi siamo ora figliuoli di Dio; ma non è ancora manifesto quello che noi saremo. Sappiamo che quando si manifesta, saremo simili a Lui, perchè lo vedremo come Egli è. |
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro. | 3 E chiunque ha questa speranza in Lui, santifica se stesso, come Egli pure è santo. |
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei. | 4 Chiunque commette il peccato, commette iniquità, perchè il peccato è iniquità. |
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado. | 5 Ora voi sapete che Egli è apparso per togliere i nostri peccati; e in Lui non c'è peccato. |
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu. | 6 Chiunque rimane in Lui, non pecca; e chiunque pecca non lo ha conosciuto. |
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo. | 7 Figliuolini, nessuno vi seduca. Chi pratica la giustizia, è giusto; come anch'Egli è giusto. |
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio. | 8 Chi commette il peccato, è dal diavolo; perchè il diavolo pecca dal principio. Per questo venne il Figliuol di Dio, per distruggere le opere del diavolo. |
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus. | 9 Chiunque è nato da Dio, non fa peccato, perchè tiene in sè un germe di Lui; e non può più peccare, perchè è nato da Dio. |
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão. | 10 In questo si riconoscono i figli di Dio e i figli del diavolo. Chiunque non pratica la giustizia e non ama il suo fratello, non è da Dio. |
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros. | 11 Questo è l'annunzio che avete udito da principio, che vi amiate l'un l'altro. |
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas. | 12 Non come Caino, che era dal maligno, e uccise il proprio fratello. E perchè lo uccise? Perchè le sue opere erano cattive, e quelle del suo fratello giuste. |
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia. | 13 Non vi stupite, fratelli, se il mondo vi odia. |
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte. | 14 Noi sappiamo che siam stati trasportati dalla morte alla vita, perchè amiamo i fratelli. Chi non ama, rimane nella morte. |
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino. | 15 Chiunque odia il proprio fratello è omicida; e voi sapete che nessun omicida ha la vita eterna dimorante in se stesso. |
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos. | 16 Da questo abbiamo conosciuto la carità di Dio, perchè Egli ha dato la sua vita per noi; e così noi dobbiam dare la nostra vita per i fratelli. |
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus? | 17 Ora se uno avrà dei beni di questo mondo e vedendo il suo fratello nella necessità gli chiuderà il proprio cuore, come la carità di Dio dimora in lui? |
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade. | 18 Figliuolini miei, non amiamo a parole e con la lingua, ma con l'opera e la verità. |
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus, | 19 E da questo conosciamo di essere dalla verità, e rassicureremo i nostri cuori dinanzi a Dio. |
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas. | 20 Poichè se il nostro cuore ci condanna, Dio è maggiore del nostro cuore e conosce tutte le cose. |
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus, | 21 Carissimi, se il nostro cuore non ci condanna, abbiamo fiducia dinanzi a Dio; |
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos. | 22 e qualunque cosa domanderemo, la otterremo da Lui; perchè osserviamo i suoi comandamenti, e facciamo quel che a Lui è gradito. |
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou. | 23 E questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del Figliuol suo Gesù Cristo, e ci amiamo l'un l'altro, come Egli ci ha comandato. |
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu. | 24 E chi osserva i suoi comandamenti, sta in Lui, ed Egli in esso; e dallo Spirito, che Egli ci diede sappiamo che Egli sta in noi. |