1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina, | 1 L'an quinze du principat de Tibère César, Ponce Pilate étant gouverneur de Judée, Hérode tétrarque deGalilée, Philippe son frère tétrarque du pays d'Iturée et de Trachonitide, Lysanias tétrarque d'Abilène, |
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias. | 2 sous le pontificat d'Anne et Caïphe, la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans ledésert. |
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados, | 3 Et il vint dans toute la région du Jourdain, proclamant un baptême de repentir pour la rémission despéchés, |
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas. | 4 comme il est écrit au livre des paroles d'Isaïe le prophète: Voix de celui qui crie dans le désert: Préparezle chemin du Seigneur, rendez droits ses sentiers; |
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados. | 5 tout ravin sera comblé, et toute montagne ou colline sera abaissée; les passages tortueux deviendrontdroits et les chemins raboteux seront nivelés. |
6 Todo homem verá a salvação de Deus. | 6 Et toute chair verra le salut de Dieu. |
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente? | 7 Il disait donc aux foules qui s'en venaient se faire baptiser par lui: "Engeance de vipères, qui vous asuggéré d'échapper à la Colère prochaine? |
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão. | 8 Produisez donc des fruits dignes du repentir, et n'allez pas dire en vous-mêmes: Nous avons pour pèreAbraham. Car je vous dis que Dieu peut, des pierres que voici, faire surgir des enfants à Abraham. |
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo. | 9 Déjà même la cognée se trouve à la racine des arbres; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit vaêtre coupé et jeté au feu." |
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer? | 10 Et les foules l'interrogeaient, en disant: "Que nous faut-il donc faire?" |
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo. | 11 Il leur répondait: "Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a dequoi manger fasse de même." |
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer? | 12 Des publicains aussi vinrent se faire baptiser et lui dirent: "Maître, que nous faut-il faire?" |
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado. | 13 Il leur dit: "N'exigez rien au-delà de ce qui vous est prescrit." |
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo. | 14 Des soldats aussi l'interrogeaient, en disant: "Et nous, que nous faut-il faire?" Il leur dit: "Ne molestezpersonne, n'extorquez rien, et contentez-vous de votre solde." |
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo, | 15 Comme le peuple était dans l'attente et que tous se demandaient en leur coeur, au sujet de Jean, s'iln'était pas le Christ, |
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo. | 16 Jean prit la parole et leur dit à tous: "Pour moi, je vous baptise avec de l'eau, mais vient le plus fort quemoi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales; lui vous baptisera dans l'Esprit Saint et le feu. |
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível. | 17 Il tient en sa main la pelle à vanner pour nettoyer son aire et recueillir le blé dans son grenier; quantaux bales, il les consumera au feu qui ne s'éteint pas." |
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações. | 18 Et par bien d'autres exhortations encore il annonçait au peuple la Bonne Nouvelle. |
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara, | 19 Cependant Hérode le tétrarque, qu'il reprenait au sujet d'Hérodiade, la femme de son frère, et pour tousles méfaits qu'il avait commis, |
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere. | 20 ajouta encore celui-ci à tous les autres: il fit enfermer Jean en prison. |
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu | 21 Or il advint, une fois que tout le peuple eut été baptisé et au moment où Jésus, baptisé lui aussi, setrouvait en prière, que le ciel s'ouvrit, |
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição. | 22 et l'Esprit Saint descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et une voix partit duciel: "Tu es mon fils; moi, aujourd'hui, je t'ai engendré." |
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat, | 23 Et Jésus, lors de ses débuts, avait environ 30 ans, et il était, à ce qu'on croyait, fils de Joseph, filsd'Héli, |
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José, | 24 fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Jannaï, fils de Joseph, |
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé, | 25 fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Naoum, fils d'Esli, fils de Naggaï, |
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá, | 26 fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Séméin, fils de Josech, fils de Joda, |
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri, | 27 fils de Joanan, fils de Résa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri, |
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her, | 28 fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Kosam, fils d'Elmadam, fils d'Er, |
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi, | 29 fils de Jésus, fils d'Eliézer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de Lévi, |
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim, | 30 fils de Syméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d'Eliakim, |
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi, | 31 fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, |
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason, | 32 fils de Jessé, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Sala, fils de Naasson, |
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá, | 33 fils d'Aminadab, fils d'Admin, fils d'Arni, fils de Hesron, fils de Pharès, fils de Juda, |
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor, | 34 fils de Jacob, fils d'Isaac, fils d'Abraham, fils de Thara, fils de Nachor, |
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé, | 35 fils de Sérouch, fils de Ragau, fils de Phalec, fils d'Eber, fils de Sala, |
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec, | 36 fils de Kaïnam, fils d'Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech, |
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã, | 37 fils de Mathousala, fils de Hénoch, fils de Jaret, fils de Maleléel, fils de Kaïnam, |
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus. | 38 fils d'Enos, fils de Seth, fils d'Adam, fils de Dieu. |