Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 3


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Naqueles dias, apareceu João Batista, pregando no deserto da Judéia.1 And in those days cometh John the Baptist preaching in the desert of Judea.
2 Dizia ele: Fazei penitência porque está próximo o Reino dos céus.2 And saying: Do penance: for the kingdom of heaven is at hand.
3 Este é aquele de quem falou o profeta Isaías, quando disse: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas {Is 40,3}.3 For this is he that was spoken of by Isaias the prophet, saying: A voice of one crying in the desert, Prepare ye the way of the Lord, make straight his paths.
4 João usava uma vestimenta de pêlos de camelo e um cinto de couro em volta dos rins. Alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.4 And the same John had his garment of camels' hair, and a leathern girdle about his loins: and his meat was locusts and wild honey.
5 Pessoas de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a circunvizinhança do Jordão vinham a ele.5 Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the country about Jordan:
6 Confessavam seus pecados e eram batizados por ele nas águas do Jordão.6 And were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
7 Ao ver, porém, que muitos dos fariseus e dos saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da cólera vindoura?7 And seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them: Ye brood of vipers, who hath shewed you to flee from the wrath to come?
8 Dai, pois, frutos de verdadeira penitência.8 Bring forth therefore fruit worthy of penance.
9 Não digais dentro de vós: Nós temos a Abraão por pai! Pois eu vos digo: Deus é poderoso para suscitar destas pedras filhos a Abraão.9 And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father. For I tell you that God is able of these stones to raise up children to Abraham.
10 O machado já está posto à raiz das árvores: toda árvore que não produzir bons frutos será cortada e lançada ao fogo.10 For now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that doth not yield good fruit, shall be cut down, and cast into the fire.
11 Eu vos batizo com água, em sinal de penitência, mas aquele que virá depois de mim é mais poderoso do que eu e nem sou digno de carregar seus calçados. Ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.11 I indeed baptize you in the water unto penance, but he that shall come after me, is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear; he shall baptize you in the Holy Ghost and fire.
12 Tem na mão a pá, limpará sua eira e recolherá o trigo ao celeiro. As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.12 Whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor and gather his wheat into the barn; but the chaff he will burn with unquenchable fire.
13 Da Galiléia foi Jesus ao Jordão ter com João, a fim de ser batizado por ele.13 Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan, unto John, to be baptized by him.
14 João recusava-se: Eu devo ser batizado por ti e tu vens a mim!14 But John stayed him, saying: I ought to be baptized by thee, and comest thou to me?
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por agora, pois convém cumpramos a justiça completa. Então João cedeu.15 And Jesus answering, said to him: Suffer it to be so now. For so it becometh us to fulfill all justice. Then he suffered him.
16 Depois que Jesus foi batizado, saiu logo da água. Eis que os céus se abriram e viu descer sobre ele, em forma de pomba, o Espírito de Deus.16 And Jesus being baptized, forthwith came out of the water: and lo, the heavens were opened to him: and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him.
17 E do céu baixou uma voz: Eis meu Filho muito amado em quem ponho minha afeição.17 And behold a voice from heaven, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased.