SCRUTATIO

Donnerstag, 7 Mai 2026 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ezequiel 48


font
SAGRADA BIBLIAБіблія
1 Eis os nomes das tribos. Na extremidade norte da terra, para o caminho de Hatalon até Hamat, Hatzer-Enon, na fronteira de Damasco ao norte, ao longo de Hamat, um território que irá desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será atribuído a Dã; esta constitui uma parte.1 «Ось імена колін: на крайній півночі по дорозі до Хетлону коло входу Хамат, Хацер-Енон, дамаська границя на півночі здовж Хамату, від східньої до західньої границі — Дан, одну частку.
2 Do lado do limite de Dã, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Aser.2 Попри границю Дана зо сходу на захід — Ашер, одну частку.
3 Ao lado da fronteira de Aser, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Neftali.3 Попри границю Ашера зо сходу на захід — Нафталі, одну частку.
4 Ao lado da fronteira de Neftali, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Manassés.4 Попри границю Нафталі зо сходу на захід — Манассія, одну частку.
5 Do lado do limite de Manassés, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Efraim.5 Попри границю Манассії зо сходу на захід — Ефраїм, одну частку.
6 Do lado do limite de Efraim, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Rubem.6 Попри границю Ефраїма зо сходу на захід — Рувим, одну частку.
7 Do lado do limite de Rubem, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Judá.7 Попри границю Рувима зо сходу на захід — Юда, одну частку.
8 Do lado do limite de Judá, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, encontrar-se-á a parte que tirareis antecipadamente, de uma largura de vinte e cinco mil côvados e um comprimento igual ao das outras partes de leste a oeste. No centro dessa parte, encontrar-se-á o santuário.8 Попри границю Юди зо сходу на захід буде частка, що ви виділите, 25 000 ліктів завширшки, а завдовжки нарівні з іншими частками, зо сходу на захід; серед неї буде святиня.
9 A parte que tirareis com antecipação para o Senhor terá vinte e cinco mil côvados de comprimento por dez mil de largura.9 Частка, що виділите Господеві, буде 25 000 ліктів завдовжки й 10 000 завширшки.
10 Esta santa porção será para os sacerdotes: suas dimensões serão: ao norte, vinte e cinco mil côvados; a oeste, dez mil côvados de largura; a leste, dez mil de largura; ao sul, vinte e cinco mil côvados de comprimento. O santuário do Senhor elevar-se-á ao centro.10 Це їм — священикам — належатиме свята частка: на північ 25 000, на захід 10 000 завширшки, на схід 10000 завширшки, на південь 25 000 завдовжки; серед неї буде святиня.
11 Ele é para os sacerdotes consagrados, descendentes de Sadoc, que têm feito o meu serviço sem se desviarem como os levitas, quando os israelitas se transviaram.11 Висвяченим священикам із синів Цадока, що відбували мою службу, що за часу відступництва синів Ізраїля, не відступили як левіти,
12 É para eles uma porção sagrada a parte reservada daquela que tiraram antecipadamente do território, ao lado do limite dos levitas.12 їм належатиме частка, виділена з частки країни як пресвята річ, коло землі Леві.
13 Os levitas ocuparão, na extensão dos limites dos sacerdotes, um espaço de vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil côvados de largura. Comprimento total: vinte e cinco mil côvados; extensão: dez mil.13 Щодо левітів, то їхня земля так само, як земля священиків, буде 25000 ліктів завдовжки й 10000 — завширшки; вся довжина 25 000 ліктів, а ширина — 10 000 ліктів.
14 Não se poderá vender nada nem trocar: o melhor dessa terra não poderá ser alienado, porque é propriedade sagrada do Senhor.14 З цієї частки не можна їм нічого продати, ні виміняти; не можна буде відчужити цієї найліпшої частини краю, бо вона посвячена Господеві.
15 Os cinco mil côvados que restarem em largura, por vinte e cinco mil de comprimento, constituirão um espaço profano destinado à cidade, a suas habitações e a seus terrenos. A cidade estará no centro.15 Щодо останку 5 000 завширшки на 25 000, то він буде для несвященного вжитку міста, для мешкань і для замістя. Місто буде всередині.
16 Eis as suas dimensões: ao norte, quatro mil e quinhentos côvados; ao sul, quatro mil e quinhentos côvados; a leste, quatro mil e quinhentos côvados; a oeste, quatro mil e quinhentos côvados.16 Ось його розмір: північний бік — 4500 ліктів, південний бік — 4500 ліктів, східний бік — 4500 ліктів і західний бік — 4500 ліктів.
17 Os limites da cidade terão ao norte duzentos e cinqüenta côvados; ao sul, duzentos e cinqüenta côvados; a leste, duzentos e cinqüenta côvados e a oeste, duzentos e cinqüenta côvados.17 Місто матиме замістя, на північ 250 ліктів, на південь 250 ліктів, на схід 250 ліктів і на захід 250 ліктів.
18 Restará, ao longo da parte consagrada, uma extensão de dez mil côvados; dez mil côvados a leste e a oeste, paralelamente à parte consagrada, cujos produtos servirão para o sustento dos trabalhadores da cidade.18 А що зостанеться з довжини попри святу частку — 10 000 на схід і 10 000 на захід — попри святу частку, то прибуток з неї буде на харчування робітників у місті.
19 Os trabalhadores da cidade, recrutados em todas as tribos de Israel, cultivarão essa porção.19 Робітників, що будуть працювати в місті, братимуть з усіх колін Ізраїля.
20 O total da parte reservada com vinte e cinco mil côvados por vinte e cinco mil, tereis reservado para domínio da cidade, uma parte igual ao quarto da porção santa.20 Вся виділена частка буде 25 000 ліктів на 25 000. Ви виділите четвертину святої частки у власність міста.
21 O resto será para o príncipe, dos dois lados da porção sagrada e do domínio da cidade, ao longo dos vinte e cinco mil côvados da porção reservada até a fronteira oriental, e a oeste, ao longo dos vinte e cinco mil côvados até a fronteira ocidental, paralelamente às {outras} partes. Será, pois, para o príncipe; a porção sagrada e o santuário do templo estarão no meio.21 Останок буде князеві з одного й з другого боку святої частки й власности міста попри 25 000 ліктів виділеної частки на схід до східньої границі, а на захід попри 25 000 ліктів до західньої границі, розмірно до частин. Це належатиме князеві. Свята частка й святиня храму будуть посередині.
22 Assim, a parte do príncipe ocupará o espaço compreendido entre os limites de Judá e de Benjamim, salvo o domínio dos levitas e o da cidade, situados no meio da porção que lhe tocar.22 Починаючи від власности левітів і від власности міста, що перебувають по середині того, що належить князеві, усе між границею Юди та границею Веніямина, належатиме князеві.
23 Para o resto das tribos: da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Benjamim.23 Решта колін від сходу на захід: Веніямин, одну частку.
24 Do lado do limite de Benjamim, da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Simeão.24 Попри границю Веніямина зо сходу на захід — Симеон, одну частку.
25 Do lado limite de Simeão, da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Issacar.25 Попри границю Симеона зо сходу на захід — Іссахар, одну частку.
26 Do lado do limite de Issacar, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Zabulon.26 Попри границю Іссахара зо сходу на захід — Завулон, одну частку.
27 Do lado da parte de Zabulon, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Gad.27 Попри границю Завулона зо сходу на захід — Гад, одну частку.
28 Sobre o limite de Gad, ao sul, a fronteira irá de Tamar para o oriente, às águas de Meriba de Gades, e à torrente que vai para o Grande Mar.28 Попри границю Гада, з південної сторони на південь, границя йтиме від Тамару до вод Меріви, Кадешу, здовж потоку аж до Великого моря.
29 Tal é a terra cujos patrimônios repartireis por sorte entre as tribos de Israel; tais serão as suas partes respectivas - oráculo do Senhor Javé.29 Це земля, що ви поділите по жеребку в насліддя колінам Ізраїля, це їхні частини, — слово Господа Бога.
30 Eis as saídas da cidade.30 А ось виходи міста: з південного боку 4500 ліктів.
31 {As portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel.} Ao norte - do comprimento de quatro mil e quinhentos côvados -, haverá três portas: a porta de Rubem, a porta de Judá e a porta de Levi.31 Брами міста будуть зватись іменами колін Ізраїля. Три брами на північ: брама Рувима — одна, брама Юди — одна, брама Леві — одна.
32 O lado leste - do comprimento de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de José, a porta de Benjamim e a porta de Dã.32 Зо східнього боку 4500 ліктів і три брами: брама Йосифа — одна, брама Веніямина — одна, брама Дана — одна.
33 O lado sul - extensão de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar e a porta de Zabulon.33 З південного боку 4500 ліктів і три брами: брама Симеона — одна, брама Іссахара — одна, брама Завулона — одна.
34 O lado oeste - da extensão de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de Gad, a porta de Aser e a porta de Neftali.34 З західнього боку 4500 ліктів і три брами: брама Гада — одна, брама Ашера — одна, брама Нафталі — одна.
35 Perímetro: dezoito mil côvados. Doravante o nome da cidade será Javé-Chammá.35 Усього навкруги — 18 000 ліктів. Ім’я ж міста з того дня буде: „Господь там“.