Lamentações 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação. | 1 ¡Acuérdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido, mira y ve nuestro oprobio! |
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos. | 2 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros, nuestras casas a extraños. |
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas. | 3 Somos huérfanos, sin padre; nuestras madres, como viudas. |
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la. | 4 A precio de plata bebemos nuestra agua, nuestra leña nos llega por dinero. |
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós! | 5 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados; estamos agotados, no se nos da respiro. |
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer. | 6 Hacia Egipto tendemos nuestra mano, hacia Asur para quitar el hambre. |
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades. | 7 Nuestros padres pecaron: ya no existen; y nosotros cargamos con sus culpas. |
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos. | 8 Esclavos nos dominan, nadie nos libra de su mano. |
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto. | 9 A riesgo de la vida logramos nuestro pan, afrontando la espada del desierto. |
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome. | 10 Nuestra piel abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre. |
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá; | 11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. |
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos. | 12 Colgados fueron por sus manos los príncipes; la faz de los ancianos no ha sido respetada. |
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha. | 13 Han arrastrado la muela los muchachos, bajo la leña se han doblado los niños. |
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira. | 14 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta, los muchachos han parado sus cantares. |
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto. | 15 Ha cesado la alegría de nuestro corazón, se ha trocado en duelo nuestra danza. |
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos. | 16 Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado! |
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas}, | 17 Por eso está dolorido nuestro corazón, por eso se nublan nuestros ojos: |
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais. | 18 por el monte Sión, que está asolado; ¡las raposas merodean en él! |
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos. | 19 Mas tú, Yahveh, para siempre te sientas; ¡tu trono de generación en generación! |
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre? | 20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre, por qué toda la vida abandonarnos? |
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora. | 21 ¡Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos. Renueva nuestros días como antaño, |
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado. | 22 si es que no nos has desechado totalmente, irritado contra nosotros sin medida! |