1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos. | 1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor. |
2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência. | 2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want. |
3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria; | 3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress. |
4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre. | 4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy. |
5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas, | 5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back. |
6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá. | 6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him. |
7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso. | 7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man. |
8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora. | 8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness. |
9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume. | 9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul. |
10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles. | 10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother. |
11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti. | 11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother. |
12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça. | 12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice. |
13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura. | 13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness. |
14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar. | 14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing. |
15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus. | 15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her. |
16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro. | 16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure. |
17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá, | 17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance. |
18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar. | 18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him. |
19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele. | 19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul. |
20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria, | 20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy, |
21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça. | 21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice. |
22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo. | 22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy. |
23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal; | 23 Son, observe the time, and fly from evil. |
24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade, | 24 For thy soul be not ashamed to say the truth. |
25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça. | 25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace. |
26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma. | 26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie. |
27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo, | 27 Reverence not thy neighbour in his fall: |
28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade. | 28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty. |
29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça. | 29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice. |
30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância. | 30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance. |
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar. | 31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin. |
32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio. | 32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river. |
33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos. | 33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee. |
34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações. | 34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works. |
35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos. | 35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee. |
36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar. | 36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give. |