Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 89


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين