Livro dos Salmos 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus. | 1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. |
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam. | 2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. |
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos. | 3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. |
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel. | 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. |
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão: | 5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: |
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos, | 6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; |
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro. | 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; |
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força. | 8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. |
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison! | 9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: |
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra. | 10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth. |
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes, | 11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: |
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside. | 12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. |
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento, | 13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. |
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes; | 14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; |
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão. | 15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. |
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome. | 16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. |
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos. | 17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: |
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra. | 18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. |