Livro dos Salmos 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam. | 1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. |
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus. | 2 Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face. |
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria. | 3 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença. | 4 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness. |
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo. | 5 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence, |
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente. | 6 who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place: |
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto, | 7 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres. |
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel. | 8 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert: |
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas. | 9 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel. |
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado. | 10 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect. |
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova: | 11 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor. |
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos. | 12 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power. |
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas. | 13 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils. |
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon. | 14 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold. |
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã. | 15 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon. |
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna? | 16 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain. |
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário. | 17 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end. |
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus. | 18 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place. |
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos: | 19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God. |
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus. | 20 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us. |
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados. | 21 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death. |
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar, | 22 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins. |
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão. | 23 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea: |
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário; | 24 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same. |
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins. | 25 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary. |
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel! | 26 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels. |
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali. | 27 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel. |
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor. | 28 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali. |
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis! | 29 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us. |
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra. | 30 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee. |
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus. | 31 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars: |
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor, | 32 ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God. |
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente: | 33 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God, |
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens. | 34 who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power: |
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus! | 35 give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds. |
36 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God. |