Livro dos Salmos 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto, a Iditum. Salmo de Davi. Disse comigo mesmo: Velarei sobre os meus atos, para não mais pecar com a língua. Porei um freio em meus lábios, enquanto o ímpio estiver diante de mim. | 1 For the leader, for Jeduthun. A psalm of David. |
2 Fiquei mudo, mas sem resultado, porque minha dor recrudesceu. | 2 I said, "I will watch my ways, lest I sin with my tongue; I will set a curb on my mouth." |
3 Meu coração se abrasava dentro de mim, meu pensamento se acendia como um fogo, então eu me pus a falar: | 3 Dumb and silent before the wicked, I refrained from any speech. But my sorrow increased; |
4 Fazei-me conhecer, Senhor, o meu fim, e o número de meus dias, para que eu veja como sou efêmero. | 4 my heart smoldered within me. In my thoughts a fire blazed up, and I broke into speech: |
5 A largura da mão: eis a medida de meus dias, diante de vós minha vida é como um nada; todo homem não é mais que um sopro. | 5 LORD, let me know my end, the number of my days, that I may learn how frail I am. |
6 De fato, o homem passa como uma sombra, é em vão que ele se agita; amontoa, sem saber quem recolherá. | 6 You have given my days a very short span; my life is as nothing before you. All mortals are but a breath. Selah |
7 E agora, Senhor, que posso esperar? Minha confiança está em vós. | 7 Mere phantoms, we go our way; mere vapor, our restless pursuits; we heap up stores without knowing for whom. |
8 Livrai-me de todas as faltas, não me abandoneis ao riso dos insensatos. | 8 And now, Lord, what future do I have? You are my only hope. |
9 Calei-me, já não abro a boca, porque sois vós que operais. | 9 From all my sins deliver me; let me not be the taunt of fools. |
10 Afastai de mim esse flagelo, pois sucumbo ao rigor de vossa mão. | 10 I was silent and did not open my mouth because you were the one who did this. |
11 Quando punis o homem, fazendo-lhe sentir a sua culpa, consumis, como o faria a traça, o que ele tem de mais caro. Verdadeiramente, apenas um sopro é o homem. | 11 Take your plague away from me; I am ravaged by the touch of your hand. |
12 Ouvi, Senhor, a minha oração, escutai os meus clamores, não fiqueis insensível às minhas lágrimas. Diante de vós não sou mais que um viajor, um peregrino, como foram os meus pais. | 12 You rebuke our guilt and chasten us; you dissolve all we prize like a cobweb. All mortals are but a breath. Selah |
13 Afastai de mim a vossa ira para que eu tome alento, antes que me vá para não mais voltar. | 13 Listen to my prayer, LORD, hear my cry; do not be deaf to my weeping! I sojourn with you like a passing stranger, a guest, like all my ancestors. |
14 Turn your gaze from me, that I may find peace before I depart to be no more. |