1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse: | 1 Bildad de Súaj replicó, diciendo: |
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão? | 2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso? |
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça? | 3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia? |
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas. | 4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos. |
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso, | 5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso, |
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça; | 6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo. |
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá. | 7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir. |
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados; | 8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres. |
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -: | 9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra. |
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso: | 10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras. |
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água? | 11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua? |
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas; | 12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba. |
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio; | 13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío. |
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha. | 14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña. |
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé. | 15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie. |
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim; | 16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín; |
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas; | 17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso. |
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi. | 18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi». |
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo. | 19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo! |
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados. | 20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados. |
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria; | 21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas. |
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá. | 22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más |