1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio. | 1 وصنع بصلئيل التابوت من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف. |
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro. | 2 وغشّاه بذهب نقي من داخل ومن خارج. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه. |
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro. | 3 وسبك له اربع حلقات من ذهب على اربع قوائمه. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان. |
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, | 4 وصنع عصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب. |
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la. | 5 وادخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت لحمل التابوت |
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio. | 6 وصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف. |
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, | 7 وصنع كروبين من ذهب. صنعة الخراطة صنعهما على طرفي الغطاء. |
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa. | 8 كروبا واحدا على الطرف من هنا وكروبا واحدا على الطرف من هناك. من الغطاء صنع الكروبين على طرفيه. |
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas. | 9 وكان الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظللين باجنحتهما فوق الغطاء ووجهاهما كل الواحد الى الآخر. نحو الغطاء كان وجها الكروبين |
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio. | 10 وصنع المائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف. |
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro. | 11 وغشّاها بذهب نقي. وصنع لها اكليلا من ذهب حواليها. |
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta. | 12 وصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها. |
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés. | 13 وسبك لها اربع حلقات من ذهب. وجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائمها الاربع. |
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa. | 14 عند الحاجب كانت الحلقات بيوتا للعصوين لحمل المائدة. |
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa. | 15 وصنع العصوين من خشب السنط. وغشّاهما بذهب لحمل المائدة. |
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações. | 16 وصنع الاواني التي على المائدة صحافها وصحونها وجاماتها وكاساتها التي يسكب بها من ذهب نقي |
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele. | 17 وصنع المنارة من ذهب نقي. صنعة الخراطة صنع المنارة قاعدتها وساقها. كانت كاساتها وعجرها وازهارها منها. |
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro. | 18 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة. |
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro. | 19 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة. |
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores: | 20 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها. |
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro. | 21 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة. الى الست الشعب الخارجة منها. |
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido. | 22 كانت عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي. |
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros. | 23 وصنع سرجها سبعة وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي. |
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios. | 24 من وزنة ذهب نقي صنعها وجميع اوانيها |
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele. | 25 وصنع مذبح البخور. من خشب السنط طوله ذراع وعرضه ذراع مربعا وارتفاعه ذراعان. منه كانت قرونه. |
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor. | 26 وغشّاه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه. |
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte. | 27 وصنع له حلقتين من ذهب تحت اكليله على جانبيه. على الجانبين بيتين لعصوين لحمله بهما. |
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, | 28 وصنع العصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب |
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista. | 29 وصنع دهن المسحة مقدسا. والبخور العطر نقيا صنعة العطّار |