Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro de Esdras 10


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Enquanto Esdras, prostrado diante da casa de Deus, fazia chorando esta prece e esta confissão, foi-se reunindo em torno dele uma multidão numerosa de israelitas, homens, mulheres e crianças; e o povo também derramava abundantes lágrimas.1 Or mentre Esdra stava prostrato dinanzi al tempio di Dio a pregare, implorare e piangere, si radunò intorno a lui una grandissima moltitudine d'Israele, di uomini, di donne, di fanciulli, e il popolo si mise a piangere dirottamente.
2 Então Sequenias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós pecamos contra o nosso Deus, tomando por mulheres as estrangeiras pertencentes ao povo desta terra. Entretanto, resta ainda uma esperança para Israel.2 Allora Sechenia figlio di Iehiel, dei figli di Elam, prese a dire a Esdra: « Noi abbiamo prevaricato contro il nostro Dio, prendendo in mogli donne straniere di questi popoli dei paese; ma ora, giacché Israele se ne pente,
3 Façamos, agora, uma aliança com nosso Deus: proponhamo-nos a mandar de volta todas essas mulheres e seus filhos, de conformidade com o teu conselho e o daqueles que têm respeito pelos mandamentos de nosso Deus. E que seja feito segundo manda a lei.3 facciamo un patto col Signore Dio nostro: di rimandare tutte queste donne e figli nati da esse, secondo la volontà del Signore, e di tutti quelli che temono il comando del Signore Dio nostro: si faccia secondo la legge.
4 Levanta-te, pois, para regulamentar este trabalho. Estaremos contigo. Coragem, e mãos à obra!4 Alzati, sta a te decidere: noi siam con te: fatti animo e agisci ».
5 Então Esdras levantou-se; fez com que os chefes dos sacerdotes, dos levitas, e de todo o Israel jurassem que agiriam como acabava de ser dito; e eles juraram.5 Allora Esdra, alzatosi, scongiurò i principi dei sacerdoti e dei leviti e tutto Israele a far secondo quanto era stato detto. Ed essi giurarono.
6 Depois, deixando a casa de Deus, foi ao quarto de Joanã, filho de Eliasib. Tendo entrado ali, permaneceu sem comer nem beber, porque chorava o pecado dos filhos do cativeiro.6 Poi Esdra, levatosi dinanzi alla casa di Dio, andò alla camera di Iohanan figlio di Eliasib, ed entratovi, non mangiò nè pane nè bevve acqua, perchè piangeva la trasgressione di quelli tornati dalla schiavitù.
7 Publicou-se então em Judá e Jerusalém que todos os filhos do cativeiro viessem reunir-se em Jerusalém.7 Fu bandito in Giuda e in Gerusalemme a tutti i figli della trasmigrazione, che si adunassero in Gerusalemme,
8 Quem não comparecesse dentro de três dias, conforme as ordens dos anciãos e dos chefes, veria confiscados os seus bens, e seria excluído da assembléia dos filhos do cativeiro.8 e che chiunque non fosse venuto nel termine di tre giorni, secondo il consiglio dei principi e degli anziani, avrebbe confiscato ogni avere, e sarebbe escluso dall'assemblea della trasmigrazione.
9 Todos os homens de Judá e de Benjamim reuniram-se em Jerusalém nos três dias; era o vigésimo dia do nono mês. Todo o povo que se encontrava na praça do templo de Deus tremia, não só {pela gravidade} da circunstância, mas também porque estava chovendo.9 Così dentro tre giorni furono adunati in Gerusalemme tutti gli uomini di Giuda e di Beniamino: ciò avvenne nel nono mese, ai venti del mese. Tutto il popolo stette fermo sulla piazza della casa di Dio, tremante a causa del peccato e delle pioggie.
10 Esdras, o sacerdote, levantou-se e disse-lhes: Vós pecastes tomando mulheres estrangeiras, agravando assim a falta de Israel.10 Allora il sacerdote Esdra si alzò e disse: « Voi avete peccato sposando donne straniere, e aggiunto questo ai delitti d'Israele.
11 Agora, compenetrai-vos de vossa falta diante do Senhor, o Deus de nossos pais, e fazei a sua vontade; separai-vos dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.11 Or dunque date gloria al Signore Dio dei padri vostri, fate ciò che gli piace; separatevi dai popoli del paese e dalle mogli straniere ».
12 Toda a assembléia respondeu em alta voz: Sim, devemos proceder como disseste.12 Tutta la moltitudine rispose e disse ad alta voce: « Si faccia secondo la tua parola;
13 Mas o povo é numeroso, e é a estação das chuvas; não é, pois, possível ficar-se fora; ademais, isso não é trabalho de um ou dois dias, porque cometemos uma grande transgressão nesse assunto.13 ma siccome il popolo è numeroso, è il tempo delle piogge, e non possiamo stare allo scoperto, e l'affare non è d'un giorno o due, avendo noi peccato molto in questa materia,
14 Que nossos chefes fiquem aqui para representar a assembléia inteira; e todos aqueles que, em nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos apartar de nós o fogo da cólera de nosso Deus por causa dessa questão.14 siano stabiliti dei principi in tutta la moltitudine, e tutti quelli che nelle nostre città hanno sposate donne straniere, vengano nei tempi fissati con i giudici e gli anziani di ciascuna città, finché non sia stornata da noi l'ira del nostro Dio per questo peccato ».
15 Só Jonatã, filho de Azael, e Jaasiaz, filho de Técua, se apresentaram para contradizer essa ordem, apoiados por Mosolão e Sebetai, o levita.15 Furon costituiti sopra tale affare Ionatan figlio di Azahel e Iaasia figlio di Tecue, aiutati dai leviti Mesollam e Sebetai.
16 Os filhos do cativeiro, porém, conformaram-se. Esdras, o sacerdote, e alguns homens, chefes de família segundo suas casas, todos designados por seus nomes, puseram-se de parte e, sentando-se, começaram a examinar a questão no primeiro dia do décimo mês.16 E i figli della trasmigrazione così fecero. Andarono il sacerdote Esdra e i principi delle famiglie, secondo le casate dei padri, tutti designati per nome, e s'assisero al primo del decimo mese, per informarsi della cosa.
17 No primeiro dia do primeiro mês resolveram a questão dos homens que tinham desposado mulheres estrangeiras.17 Finirono di numerare tutti quelli che avevano sposato donne straniere, il primo del primo mese.
18 Entre os filhos dos sacerdotes, encontravam-se alguns que haviam desposado mulheres estrangeiras, a saber: filhos de Josué, filhos de Josedec, e de seus irmãos entre os quais Maasias, Eliezer, Jarib e Godolias.18 Dei figli dei sacerdoti si trovarono questi che avevano sposate donne straniere. Dei figli di Giosuè: i figli di Iosedec e i suoi fratelli Maasia. Eliezer, Iarib e Godolia.
19 Estes se comprometeram a repudiar suas mulheres e oferecer um carneiro pela expiação de sua falta.19 Questi diedero la mano per mandar via le loro mogli, ed offrirono un montone del gregge per il loro delitto.
20 Dos filhos de Emmer: Hanani e Zebedias.20 Dei figli di Emmer: Anani e Zebedia.
21 Dos filhos de Harim: Maasias, Elias, Semeías, Jeiel e Ozias.21 Dei figli di Arim: Maasia, Elia, Semola, lehiel, Ozia.
22 Dos filhos de Fasur: Elioenai, Maasias, Ismael, Natanael, Jozabed e Elasa.22 Dei figli di Fesur: Elioena, Maasia, Ismaele. Natanaele, Iozabed, Elasa.
23 Entre os levitas: Jozabel, Semei, Celaías, chamado também Celita, Fataias, Judá e Eliezer.23 Dei figli dei leviti: Iozabed, Semei, Ceìaia, detto anche Calita, Fataia, Giuda, Eliezer.
24 Entre os cantores: Eliasib. Entre os porteiros: Selum, Telem e Uri.24 Dei cantori: Eliasib. Dei portinai: Sellum, Telem, Uri.
25 Entre os israelitas: dos filhos de Faros: Remeías, Jezias, Melquias, Miamim, Eliezer, Melquias e Banaías.25 D'Israele: dei figli di Faros: Kemeia, Iezia, Melchia, Miamin, Eliezer, Melchia, Banca.
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimot e Elias.26 Dei figli di Elam: Matania, Zaccaria, Iehiel, Abdi, Ierimot, Elia.
27 Dos filhos de Zetua: Elioenai, Eliasib, Matanias, Jerimot, Zabad e Aziza.27 Dei figli di Zetua: Elioenai, Eliasib, Matania, Ierimut, Zabad, Aziza.
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Ananias, Zabai, Atalai.28 Dei figli di Bebai: Iohanan, Anania, Zabbai, Atalai.
29 Dos filhos de Bani: Mosolão, Meluch, Adaías, Jasub, Saal e Ramot.29 Dei figli di Bani: Mosollam, Meline, Adaia, Iasub, Saal, Ramot.
30 Dos filhos de Fahat-Moab: Edna, Calal, Banaías, Maasias, Matanias, Beseleel, Benui e Manassés.30 Dei figli di Faat Moab: Edna, Calai, Banaia Maasia, Matania, Bese Ieel, Bennui, Manasse.
31 Dos filhos de Harim: Eliezer, Jesias, Melquias, Semeías,31 Dei figli di Erem: Eliezer, Giosuè, Melchia, Semeia, Simeone,
32 Simeão, Benjamim, Melluc, Samarias.32 Beniamino, Maloc, Samarias.
33 Dos filhos de Hasom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manassés, Semei.33 Dei figli di Asom: Matanai, Malata, Zabad, Elifelet, fermai, Manasse, Semei.
34 Dos filhos de Bani: Maadi, Amrão, Uel,34 Dei figli di Bani: Maad di, Amram, Vel,
35 Banaías, Badaías, e Queliau,35 Ranea, Badaia, Cheliau,
36 Vanas, Merimut, Eliasib,36 Vania, Marimut, Eliasib,
37 Matanias, Matanai, Jasi,37 Matania, Matanai, Iasi,
38 Bani, Benui, Semei,38 Bain, Bennui, Semei,
39 Salmias, Natã, Adaías, Mecnedebai,39 Salmia, Natan, Adaia,
40 Sisai, Sarai, Ezrel, Selemiau,40 Mecnede bai, Sisai, Sarai,
41 Semerias, Selum, Amarias, José.41 Ezrel, Selemiau, Semeria,
42 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matatias, Zabad,42 Sellum, Amaria, Giuseppe.
43 Zabina, Jedu, Joel e Banaías.43 Dei figli di Nebo: Iehiel, Matatia, Zabad, Zabina, Ieddu, Ioel, Banaia.
44 Todos estes homens, que haviam desposado mulheres estrangeiras, despediram-nas com seus filhos.44 Tutti questi avevano sposate donne straniere, fra le quali ve ne furono di quelle che avevano partorito dei figli.