Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra.1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão.2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde.3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue.4 Saving that flesh with blood you shall not eat.
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem.5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem.6 Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente."7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos:8 This also said God to Noe, and to his sons with him,
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade,9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra.10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra."11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras:12 And God said: This is the sign of the covenant which I will give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra.13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens,14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura.15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra."16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra."17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra.19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha.20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda.21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.22 Which when Cham the father of Chaanan had seen, to wit, that his father's nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados.23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father's nakedness.
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo.24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!"25 He said: Cursed be Chaanan, a servant of servants, shall he be unto his brethren.
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo!26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!"27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos.28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu.29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.