Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Genesis 7


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.1 Then the LORD said to Noah: "Go into the ark, you and all your household, for you alone in this age have I found to be truly just.
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;2 Of every clean animal, take with you seven pairs, a male and its mate; and of the unclean animals, one pair, a male and its mate;
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.3 likewise, of every clean bird of the air, seven pairs, a male and a female, and of all the unclean birds, one pair, a male and a female. Thus you will keep their issue alive over all the earth.
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."4 Seven days from now I will bring rain down on the earth for forty days and forty nights, and so I will wipe out from the surface of the earth every moving creature that I have made."
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.5 Noah did just as the LORD had commanded him.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.6 Noah was six hundred years old when the flood waters came upon the earth.
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.7 Together with his sons, his wife, and his sons' wives, Noah went into the ark because of the waters of the flood.
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,8 Of the clean animals and the unclean, of the birds, and of everything that creeps on the ground,
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.9 (two by two) male and female entered the ark with Noah, just as the LORD had commanded him.
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.10 As soon as the seven days were over, the waters of the flood came upon the earth.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month: it was on that day that All the fountains of the great abyss burst forth, and the floodgates of the sky were opened.
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.12 For forty days and forty nights heavy rain poured down on the earth.
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;13 On the precise day named, Noah and his sons Shem, Ham, and Japheth, and Noah's wife, and the three wives of Noah's sons had entered the ark,
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.14 together with every kind of wild beast, every kind of domestic animal, every kind of creeping thing of the earth, and every kind of bird.
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.15 Pairs of all creatures in which there was the breath of life entered the ark with Noah.
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.16 Those that entered were male and female, and of all species they came, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.17 The flood continued upon the earth for forty days. As the waters increased, they lifted the ark, so that it rose above the earth.
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.18 The swelling waters increased greatly, but the ark floated on the surface of the waters.
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;19 Higher and higher above the earth rose the waters, until all the highest mountains everywhere were submerged,
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.20 the crest rising fifteen cubits higher than the submerged mountains.
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.21 All creatures that stirred on earth perished: birds, cattle, wild animals, and all that swarmed on the earth, as well as all mankind.
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.22 Everything on dry land with the faintest breath of life in its nostrils died out.
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.23 The LORD wiped out every living thing on earth: man and cattle, the creeping things and the birds of the air; all were wiped out from the earth. Only Noah and those with him in the ark were left.
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.24 The waters maintained their crest over the earth for one hundred and fifty days,