1 Toda a terra tinha uma só língua, e servia-se das mesmas palavras. | 1 (Da poi veramente il diluvio), sì era la terra d'uno labbro, e di quelle medesime parole. |
2 Alguns homens, partindo para o oriente, encontraram na terra de Senaar uma planície onde se estabeleceram. | 2 E conciosia cosa che facessero processo dall'oriente, trovarono uno campo nella terra di Sennaar, nel quale luogo abitarono. |
3 E disseram uns aos outros: "Vamos, façamos tijolos e cozamo-los no fogo." Serviram-se de tijolos em vez de pedras, e de betume em lugar de argamassa. | 3 Onde disse uno al prossimo suo: venite e facciamo de' mattoni e cociamli nel fuoco. E si ebbeno i mattoni per sassi, e bitume per cemento. |
4 Depois disseram: "Vamos, façamos para nós uma cidade e uma torre cujo cimo atinja os céus. Tornemos assim célebre o nosso nome, para que não sejamos dispersos pela face de toda a terra." | 4 E disse: venite e facciamo sì una città ed una torre, la sommità della quale trapassi lo cielo; e celebreremo lo nome nostro, inanzi che noi siamo divisi per tutte le terre. |
5 Mas o senhor desceu para ver a cidade e a torre que construíram os filhos dos homens. | 5 E venne lo Signore, acciò che vedesse la città e la torre, la quale edificavano i figliuoli di Adam. |
6 "Eis que são um só povo, disse ele, e falam uma só língua: se começam assim, nada futuramente os impedirá de executarem todos os seus empreendimentos. | 6 E disse: ecco uno è il popolo, ed uno è il parlare a tutti: e sì cominciarono a fare questa cosa, e non si partono dai pensieri loro, infino a tanto che quello lavorio compiono. |
7 Vamos: desçamos para lhes confundir a linguagem, de sorte que já não se compreendam um ao outro." | 7 Venite dunque, andiamo e confondiamo quivi le lingue loro, acciò che non oda ciascuno la voce del prossimo suo. |
8 Foi dali que o Senhor os dispersou daquele lugar pela face de toda a terra, e cessaram a construção da cidade. | 8 E così divise il Signore loro di quello luogo in tutte le terre; e sì cessaro di edificare la città. |
9 Por isso deram-lhe o nome de Babel, porque ali o Senhor confundiu a linguagem de todos os habitantes da terra, e dali os dispersou sobre a face de toda a terra. | 9 E perciò è chiamato il nome suo Babel; imperciò che quivi fu confuso lo labbro per isviare lo linguaggio di tutta la terra. E quindi disperse loro il Signore sopra la faccia di tutte le regioni (per tutto il mondo). |
10 Eis a descendência de Sem: Sem, com a idade de cem anos, gerou Arfaxad, dois anos depois do dilúvio. | 10 Queste sono le generazioni di Sem. Sem era di cento anni, quando generò Arfasad, due anni dopo il diluvio. |
11 Depois do Nascimento de Arfaxad, Sem viveu ainda quinhentos anos, e gerou filhos e filhas. | 11 E vivette Sem, poi che generoe Irfasad, cinquecento anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
12 Arfaxad, com a idade de trinta e cinco anos, gerou Salé. | 12 E vivette poi Arfasad XXXV anni, e generoe Sale. |
13 Após o nascimento de Salé, Arfaxad viveu ainda quatrocentos anos, e gerou filhos e filhas. | 13 E vivette Arfasad, poi che generoe Sale, CCCIII anni; e generò figliuoli e figliuole. |
14 Salé, com a idade de trinta anos, gerou Heber. | 14 Sale veramente vivette XXX anni, e generò Eber. |
15 Após o nascimento de Heber, Salé viveu ainda quatrocentos anos, e gerou filhos e filhas. | 15 E vivette Sale, poi che generò Eber, CCCCIII anni; e generò figliuoli e figliuole. |
16 Heber, com a idade de trinta e quatro anos, gerou Faleg. | 16 E questo Eber vivette XXXIIII anni, e generoe Faleg. |
17 Após o nascimento de Faleg, Heber viveu ainda quatrocentos anos, e gerou filhos e filhas. | 17 E vivette Eber, poscia che generoe Faleg, CCCCXXX anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
18 Faleg, com a idade de trinta anos, gerou Reu. | 18 E vivette Faleg XXX anni, e generoe Reu. |
19 Após o nascimento de Reu, Faleg viveu ainda duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas. | 19 E si vivette Faleg, poi che generoe Reu, CCVIIII anni; e generoe figliuoli e figliuole. |
20 Reu, com a idade de trinta e dois anos, gerou Sarug. | 20 E vivette Reu XXXII anni, e generò Sarug. |
21 Após o nascimento de Sarug, Reu viveu ainda duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas. | 21 E vivette Reu, poi che generò Sarug, ducento VII anni; e generoe (in questo tempo) figliuoli e figliuole. |
22 Sarug, com a idade de trinta anos, gerou Nacor. | 22 E vivette Sarug XXX anni, e generò Nacor. |
23 Após o nascimento de Nacor, Sarug viveu ainda duzentos anos, e gerou filhos e filhas. | 23 E vivette Sarug, poi che generó Nacor, CC anni; e generò figliuoli e figliuole. |
24 Nacor, com a idade de vinte e nove anos, gerou Taré. | 24 E vivette Nacor XXVIIII anni, e generò Tare. |
25 Após o nascimento de Taré, Nacor viveu ainda cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas. | 25 E vivette Nacor, poi che generò Tare, CXIX anni; e generò figliuoli e figliuole. |
26 Taré, com a idade de setenta anos, gerou Abrão, Nacor e Arão. | 26 E vivette Tare Lxx anni, e generoe Abram e Nacor ed Aran. |
27 Eis a descendência de Taré: Taré gerou Abrão, Nacor e Arão. | 27 Qui conteremo la generazione di Tare: Tare generoe Abram e Nacor ed Aran; questo Aran generoe Lot. |
28 Arão gerou Lot. Arão morreu em presença de Taré, seu pai, em Ur da Caldéia, sua terra natal. | 28 Morto è Aran inanzi che Tare suo padre, nella terra medesima dove nacque, cioè in Ur dei Caldei. |
29 Abrão e Nacor casaram-se: a mulher de Abrão chamava-se Sarai, e a de Nacor, Melca, filha de Arão, pai de Melca e de Jesca. | 29 Dopo questo, Abram e Nacor menarono moglie: lo nome della moglie di Abram, Sarai; lo nome della moglie di Nacor, Melca, figliuola d'Aran, padre di Melca e di Iesca. |
30 Sarai era estéril, e não tinha filhos. | 30 Ma in verità Sarai, (moglie di Abram) era sterile (cioè che non potea menare figliuoli) e non avea figliuoli. |
31 Taré tomou seu filho Abrão, seu neto Lot, filho de Arão, e Sarai, sua nora, mulher de Abrão, seu filho, e partiu com eles de Ur da Caldéia, indo para a terra de Canaã. Chegados a Harã, estabeleceram-se ali. | 31 Adunque tolse Tare Abram suo figliuolo, e Lot figliuolo di Aran, figliuolo di suo figliuolo, e Sarai sua nuora, moglie di Abram suo figliuolo; e menò loro di Ur de' Caldei, acciò ch' egli andassero nella terra di Canaan; e vennero insino ad Aran (città) ed abitarono quivi. |
32 Todo o tempo da vida de Taré foi de duzentos e cinco anos; e morreu em Harã. | 32 E compiuti (e stati quivi) sono i dì di Tare, (padre di Abram e di Nacor e di Aran) CCV anni; e morio in Aran (città). |