Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera di Giacomo 1


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Giacomo, servo di Dio e del Signore Gesù Cristo, alle dodici tribù che si trovano disseminate nel mondo: salute!1 James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the dispersion, greetings.
2 Ritenete tutto una gioia, fratelli miei, quando vi imbattete in tentazioni svariate,2 Consider it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
3 sapendo che la genuinità provata della vostra fede produce la perseveranza,3 for you know that the testing of your faith produces perseverance.
4 la perseveranza poi è quella che deve portare a perfezione l'opera, in modo che siate perfetti, completi, senza che vi manchi niente.4 And let perseverance be perfect, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Se a qualcuno di voi manca la sapienza, la chieda a Dio che dona a tutti abbondantemente e non fa rimproveri, e gli sarà data.5 But if any of you lacks wisdom, he should ask God who gives to all generously and ungrudgingly, and he will be given it.
6 Chieda però con fede, senza alcuna esitazione: infatti chi sta esitando assomiglia a un'onda del mare spinta e sbattuta dal vento.6 But he should ask in faith, not doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed about by the wind.
7 Un uomo del genere non pensi di ricevere alcunché da Dio,7 For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord,
8 essendo come sdoppiato interiormente, instabile in tutte le sue vie.8 since he is a man of two minds, unstable in all his ways.
9 Il fratello che è povero si glori nella sua grandezza,9 The brother in lowly circumstances should take pride in his high standing,
10 il ricco invece nella sua povertà, poiché passerà come un fiore d'erba.10 and the rich one in his lowliness, for he will pass away "like the flower of the field."
11 Sorge infatti il sole con tutto il suo ardore e fa inaridire l'erba, il suo fiore reclina e la bellezza del suo aspetto perisce: così anche il ricco nei suoi affari appassirà.11 For the sun comes up with its scorching heat and dries up the grass, its flower droops, and the beauty of its appearance vanishes. So will the rich person fade away in the midst of his pursuits.
12 Beato l'uomo che sostiene la tentazione, poiché, una volta collaudato, riceverà la corona della vita, che Dio promise a quanti lo amano.12 Blessed is the man who perseveres in temptation, for when he has been proved he will receive the crown of life that he promised to those who love him.
13 Nessuno mentre è tentato dica: "Vengo tentato da Dio!". Dio è infatti immune dal male ed egli non tenta nessuno.13 No one experiencing temptation should say, "I am being tempted by God"; for God is not subject to temptation to evil, and he himself tempts no one.
14 Ciascuno invece è tentato, adescato e sedotto dalla sua concupiscenza.14 Rather, each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
15 E allora la concupiscenza concepisce e dà alla luce il peccato e il peccato, giunto alla sua pienezza, genera la morte.15 Then desire conceives and brings forth sin, and when sin reaches maturity it gives birth to death.
16 Non lasciatevi ingannare, fratelli miei carissimi. Ogni donazione buona e ogni dono perfetto viene dall'alto,16 Do not be deceived, my beloved brothers:
17 discendendo dal Padre delle luci, presso il quale non esiste mutazione né ombra di rivolgimento.17 all good giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no alteration or shadow caused by change.
18 Per un atto della sua volontà ci generò mediante la parola della verità, perché fossimo come una primizia delle sue opere:18 He willed to give us birth by the word of truth that we may be a kind of firstfruits of his creatures.
19 voi lo sapete, fratelli miei amati. E ciascuno sia pronto all'ascolto, lento a parlare, lento all'ira.19 Know this, my dear brothers: everyone should be quick to hear, slow to speak, slow to wrath,
20 L'ira dell'uomo infatti non produce la giustificazione di Dio.20 for the wrath of a man does not accomplish the righteousness of God.
21 Perciò deponendo ogni immondezza e l'abbondanza della vostra cattiveria, accogliete con mansuetudine la parola seminata in voi, che ha la forza di salvare le anime vostre.21 Therefore, put away all filth and evil excess and humbly welcome the word that has been planted in you and is able to save your souls.
22 Siate esecutori della parola e non ascoltatori soltanto, ingannando così voi stessi.22 Be doers of the word and not hearers only, deluding yourselves.
23 Poiché chi è ascoltatore della parola e non esecutore, assomiglia a un uomo che considera le fattezze del suo volto in uno specchio.23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his own face in a mirror.
24 Considera se stesso e se ne va via, dimenticando subito com'era.24 He sees himself, then goes off and promptly forgets what he looked like.
25 Colui invece che considera attentamente la legge perfetta della libertà e vi persevera, divenendo così non un ascoltatore distratto, ma un esecutore concreto, costui sarà beato per il suo agire.25 But the one who peers into the perfect law of freedom and perseveres, and is not a hearer who forgets but a doer who acts, such a one shall be blessed in what he does.
26 Se qualcuno pensa di essere religioso, ma non tiene a freno la sua lingua ingannando il suo cuore, la religiosità di costui è vuota.26 If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, his religion is vain.
27 Questa è la religiosità pura e senza macchia davanti a Dio Padre: visitare gli orfani e le vedove nella loro afflizione, custodire se stesso immune dal contagio del mondo.27 Religion that is pure and undefiled before God and the Father is this: to care for orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained by the world.