Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Deuteronomio 23


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Un uomo non sposerà una moglie di suo padre e non scoprirà il lembo del mantello di suo padre.1 "A man shall not marry his father's wife, nor shall he dishonor his father's bed.
2 Chi ha i testicoli contusi e il membro virile mutilato non entrerà nell'adunanza del Signore.2 "No one whose testicles have been crushed or whose penis has been cut off may be admitted into the community of the LORD.
3 Il bastardo non entrerà nell'adunanza del Signore; neppure alla decima generazione entrerà nell'adunanza del Signore.3 No child of an incestuous union may be admitted into the community of the LORD, nor any descendant of his even to the tenth generation.
4 L'Ammonita e il Moabita non entreranno nell'adunanza del Signore; neppure alla decima generazione sarà ammesso nell'adunanza del Signore,4 No Ammonite or Moabite may ever be admitted into the community of the LORD, nor any descendants of theirs even to the tenth generation,
5 perché non vi sono venuti incontro col pane e con l'acqua sulla via, quando siete usciti dall'Egitto, e perché contro di te ha pagato Balaam, figlio di Beor, da Petor nel paese dei due fiumi, affinché ti maledicesse.5 because they would not succor you with food and water on your journey after you left Egypt, and because Moab hired Balaam, son of Beor, from Pethor in Aram Naharaim, to curse you;
6 Ma il Signore tuo Dio non ha voluto ascoltare Balaam, e il Signore tuo Dio ha mutato la maledizione in benedizione, perché il Signore tuo Dio ti ama.6 though the LORD, your God, would not listen to Balaam and turned his curse into a blessing for you, because he loves you.
7 Non cercherai la loro prosperità né il loro benessere per tutti i giorni della tua vita, mai.7 Never promote their peace and prosperity as long as you live.
8 Non avrai in abominio l'Idumeo, perché è tuo fratello. Non avrai in abominio l'Egiziano, perché sei stato forestiero nella sua terra.8 But do not abhor the Edomite, since he is your brother, nor the Egyptian, since you were an alien in his country.
9 I figli che nasceranno da loro, alla terza generazione potranno essere ammessi nell'adunanza del Signore.9 Children born to them may in the third generation be admitted into the community of the LORD.
10 Quando uscirai in campo contro i tuoi nemici, ti guarderai da ogni cosa cattiva.10 "When you are in camp during an expedition against your enemies, you shall keep yourselves from everything offensive.
11 Se c'è presso di te un uomo che non è puro per un accidente notturno, uscirà dall'accampamento e non rientrerà nell'accampamento;11 If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, he shall go outside the camp, and not return until,
12 ma verso sera si laverà con l'acqua e al tramonto del sole rientrerà nell'accampamento.12 toward evening, he has bathed in water; then, when the sun has set, he may come back into the camp.
13 Avrai un luogo fuori dell'accampamento e uscirai là fuori.13 Outside the camp you shall have a place set aside to be used as a latrine.
14 Avrai un piolo nel tuo bagaglio e con esso scaverai quando ti accovaccerai fuori, quindi ti volgerai a ricoprire i tuoi escrementi.14 You shall also keep a trowel in your equipment and with it, when you go outside to ease nature, you shall first dig a hole and afterward cover up your excrement.
15 Poiché il Signore tuo Dio si muove in mezzo al tuo accampamento per proteggerti e per mettere i tuoi nemici in tuo potere, il tuo accampamento sarà santo, ed egli non deve vedere presso di te alcuna indecenza; si allontanerebbe da te.15 Since the LORD, your God, journeys along within your camp to defend you and to put your enemies at your mercy, your camp must be holy; otherwise, if he sees anything indecent in your midst, he will leave your company.
16 Non consegnerai al padrone un servo che, dopo essere fuggito da lui, si sia rifugiato presso di te.16 "You shall not hand over to his master a slave who has taken refuge from him with you.
17 Abiterà con te, in mezzo ai tuoi, nel luogo che avrà scelto, in una delle tue città dove si troverà bene; non l'opprimerai.17 Let him live with you wherever he chooses, in any one of your communities that pleases him. Do not molest him.
18 Non ci sarà prostituta sacra tra le figlie d'Israele e non ci sarà prostituto sacro tra i figli d'Israele.18 "There shall be no temple harlot among the Israelite women, nor a temple prostitute among the Israelite men.
19 Non porterai la mercede di una prostituta o il prezzo di un "cane" alla casa del Signore tuo Dio, per qualsiasi voto, perché sono un abominio per il Signore tuo Dio l'uno e l'altro.19 You shall not offer a harlot's fee or a dog's price as any kind of votive offering in the house of the LORD, your God; both these things are an abomination to the LORD, your God.
20 Non esigerai interesse da tuo fratello: interesse per denaro, interesse per viveri, interesse per qualsiasi cosa per cui si può esigere un interesse.20 "You shall not demand interest from your countrymen on a loan of money or of food or of anything else on which interest is usually demanded.
21 Dallo straniero potrai esigere un interesse, ma da tuo fratello non lo esigerai, affinché ti benedica il Signore tuo Dio in ogni impresa delle tue mani, sulla terra che tu vai a conquistare.21 You may demand interest from a foreigner, but not from your countryman, so that the LORD, your God, may bless you in all your undertakings on the land you are to enter and occupy.
22 Quando fai un voto al Signore tuo Dio, non tardare a compierlo; perché di certo il Signore tuo Dio te lo reclamerà e in te ci sarebbe peccato.22 "When you make a vow to the LORD, your God, you shall not delay in fulfilling it; otherwise you will be held guilty, for the LORD, your God, is strict in requiring it of you.
23 Se ti astieni dal fare un voto, in te non c'è peccato.23 Should you refrain from making a vow, you will not be held guilty.
24 Quanto esce dalle tue labbra mantienilo ed esegui il voto che hai fatto spontaneamente al Signore tuo Dio, come hai pronunciato con la tua bocca.24 But you must keep your solemn word and fulfill the votive offering you have freely promised to the LORD.
25 Quando entrerai nella vigna del tuo prossimo, mangerai uva secondo il tuo appetito, a sazietà; ma non ne metterai nel tuo paniere.25 "When you go through your neighbor's vineyard, you may eat as many of his grapes as you wish, but do not put them in your basket.
26 Quando entrerai nelle messi del tuo prossimo, coglierai spighe con la tua mano, ma non metterai la falce nelle messi del tuo prossimo.26 When you go through your neighbor's grainfield, you may pluck some of the ears with your hand, but do not put a sickle to your neighbor's grain.