Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 21


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Guardandosi attorno, vide alcuni ricchi che gettavano le loro offerte nelle cassette del tempio.1 When he looked up he saw some wealthy people putting their offerings into the treasury
2 Vide anche una vedova povera che vi gettava due monetine.2 and he noticed a poor widow putting in two small coins.
3 Allora disse: "In verità vi dico: questa vedova, povera com'è, ha offerto più di tutti gli altri.3 He said, "I tell you truly, this poor widow put in more than all the rest;
4 Tutti costoro infatti hanno dato come offerta parte del loro superfluo, questa donna invece ha dato, nella sua miseria, tutto il necessario per vivere".4 for those others have all made offerings from their surplus wealth, but she, from her poverty, has offered her whole livelihood."
5 Siccome alcuni parlavano del tempio e dicevano che era molto bello per le pietre e per i doni votivi che lo adornavano, egli disse:5 While some people were speaking about how the temple was adorned with costly stones and votive offerings, he said,
6 "Verranno giorni in cui tutto quello che ammirate sarà distrutto e non rimarrà pietra su pietra".6 "All that you see here--the days will come when there will not be left a stone upon another stone that will not be thrown down."
7 Ora, lo interrogavano: "Maestro, quando accadrà questo e quale sarà il segno che ciò sta per compiersi?".7 Then they asked him, "Teacher, when will this happen? And what sign will there be when all these things are about to happen?"
8 Gesù rispose: "Fate attenzione a non essere ingannati. Perché molti verranno e si presenteranno con il mio nome dicendo: "Sono io", e: "Il tempo è vicino". Voi però non seguiteli.8 He answered, "See that you not be deceived, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and 'The time has come.' Do not follow them!
9 Quando sentirete parlare di guerre e di rivoluzioni, non abbiate paura. Devono infatti succedere prima queste cose, ma non significa che subito dopo ci sarà la fine".9 When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end."
10 Allora diceva loro: "Un popolo si solleverà contro un altro popolo e un regno contro un altro regno.10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Ci saranno dappertutto terremoti, carestie e pestilenze: vi saranno anche fenomeni spaventosi e segni grandiosi dal cielo.11 There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky.
12 Ma prima di tutto ciò vi prenderanno con violenza e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti ai loro re e ai loro governatori, a causa del mio nome.12 "Before all this happens, however, they will seize and persecute you, they will hand you over to the synagogues and to prisons, and they will have you led before kings and governors because of my name.
13 Allora avrete occasione di dare testimonianza.13 It will lead to your giving testimony.
14 Ritenete per sicuro che non vi dovete preoccupare di quello che direte per difendervi;14 Remember, you are not to prepare your defense beforehand,
15 io stesso vi darò linguaggio e sapienza, così che i vostri avversari non potranno resistere né controbattere.15 for I myself shall give you a wisdom in speaking that all your adversaries will be powerless to resist or refute.
16 Sarete consegnati persino dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e molti di voi saranno uccisi;16 You will even be handed over by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
17 sarete odiati da tutti per causa del mio nome.17 You will be hated by all because of my name,
18 Eppure, nemmeno un capello del vostro capo andrà perduto.18 but not a hair on your head will be destroyed.
19 Con la vostra perseveranza salverete le vostre anime.19 By your perseverance you will secure your lives.
20 Ora, quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, ricordate allora che la sua desolazione è vicina.20 "When you see Jerusalem surrounded by armies, know that its desolation is at hand.
21 Allora quelli che sono nella Giudea fuggano sui monti, quelli che si trovano in città se ne allontanino e quelli che sono in campagna non tornino in città;21 Then those in Judea must flee to the mountains. Let those within the city escape from it, and let those in the countryside not enter the city,
22 poiché questi sono giorni di vendetta, affinché si compia tutto ciò che è stato scritto.22 for these days are the time of punishment when all the scriptures are fulfilled.
23 Guai alle donne incinte e a quelle che allattano in quei giorni; vi sarà infatti grande tribolazione nel paese e ira contro questo popolo.23 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for a terrible calamity will come upon the earth and a wrathful judgment upon this people.
24 E cadranno a fil di spada e saranno portati via come schiavi tra tutti i popoli; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani, finché saranno compiuti i tempi dei pagani.24 They will fall by the edge of the sword and be taken as captives to all the Gentiles; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 Ci saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra angoscia di popoli in preda allo smarrimento per il fragore del mare e dei flutti.25 "There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and on earth nations will be in dismay, perplexed by the roaring of the sea and the waves.
26 Gli uomini verranno meno per il timore e per l'attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Infatti le forze dei cieli saranno sconvolte.26 People will die of fright in anticipation of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire sopra una nube con grande potenza e splendore.27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Quando queste cose cominceranno ad accadere, drizzatevi e alzate la testa, perché la vostra liberazione è vicina".28 But when these signs begin to happen, stand erect and raise your heads because your redemption is at hand."
29 Poi disse loro una parabola: "Guardate l'albero del fico e tutti gli altri alberi.29 He taught them a lesson. "Consider the fig tree and all the other trees.
30 Quando vedete che cominciano a germogliare, voi capite che l'estate è ormai vicina.30 When their buds burst open, you see for yourselves and know that summer is now near;
31 Così pure, quando vedrete compiersi queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.31 in the same way, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
32 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo avvenga.32 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
34 State bene attenti che i vostri cuori non si intontiscano in dissipazioni, ubriachezze e preoccupazioni materiali, e che quel giorno non vi piombi addosso all'improvviso;34 "Beware that your hearts do not become drowsy from carousing and drunkenness and the anxieties of daily life, and that day catch you by surprise
35 come un laccio esso si abbatterà sopra tutti coloro che popolano la faccia della terra.35 like a trap. For that day will assault everyone who lives on the face of the earth.
36 Vegliate e pregate in ogni momento, per avere la forza di sfuggire a tutti questi mali che stanno per accadere e per comparire davanti al Figlio dell'uomo".36 Be vigilant at all times and pray that you have the strength to escape the tribulations that are imminent and to stand before the Son of Man."
37 Durante il giorno insegnava nel tempio, di notte usciva e se ne stava all'aperto sul monte degli Ulivi.37 During the day, Jesus was teaching in the temple area, but at night he would leave and stay at the place called the Mount of Olives.
38 Ma già di buon mattino tutto il popolo andava nel tempio per ascoltarlo.38 And all the people would get up early each morning to listen to him in the temple area.