Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Numeri 10


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Il Signore disse a Mosè:1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 "Fatti due trombe d'argento: le farai massicce e serviranno per la convocazione della comunità e la partenza dagli accampamenti:2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 con quelle si suonerà e si radunerà presso di te tutta la comunità all'ingresso della tenda del convegno.3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 Al suono di una sola, converranno presso di te i capi, alla testa delle migliaia d'Israele.4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 Quando suonerete con clamore, gli accampati a est partiranno.5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 Suonerete con clamore una seconda volta e partiranno quelli accampati a sud: si suoneranno con clamore quando si dovranno muovere.6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 Quando radunerete l'assemblea suonerete, ma non con clamore.7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 Suoneranno le trombe i figli di Aronne, i sacerdoti: sarà per voi una prescrizione perenne per le vostre generazioni.8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 Se entrerete in guerra nella vostra terra contro un oppressore che vi attacca, farete clamore con le trombe, vi ricorderete del Signore, vostro Dio, e sarete salvati contro i vostri nemici.9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 Nel giorno della vostra gioia, nelle vostre feste, agli inizi dei vostri mesi suonerete le trombe per i vostri olocausti, per i vostri sacrifici di pace e per voi saranno un ricordo davanti al vostro Dio. Io sono il Signore, vostro Dio".10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 Nel secondo anno, nel secondo mese, il11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 I figli d'Israele partirono secondo l'ordine di marcia per il deserto del Sinai e la nuvola andò a fermarsi nel deserto di Paran.12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 Per la prima volta si mosse l'accampamento per ordine del Signore, dato da Mosè.13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 Per prima partì l'insegna del campo di Giuda, secondo le loro schiere: sopra le loro schiere era Nacason, figlio di Amminadab.14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 Sopra la schiera della tribù dei figli di Issacar era Natanael, figlio di Suar.15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 Sopra la schiera della tribù dei figli di Zabulon era Eliab, figlio di Chelon.16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 Poi la dimora fu smontata e partirono i figli di Gherson e i figli di Merari, che la portavano.17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 Partì quindi l'insegna del campo di Ruben, secondo le loro schiere: sopra la loro schiera era Elisur, figlio di Sedeur.18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 Sopra la schiera della tribù dei figli di Simeone era Selumiel, figlio di Surisaddai.19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 Sopra la schiera della tribù dei figli di Gad era Eliasaf, figlio di Deuel.20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 Poi partirono i Keatiti, portando gli oggetti sacri; gli altri dovevano erigere la dimora prima che questi arrivassero.21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 Partì quindi l'insegna del campo dei figli di Efraim, secondo le loro schiere: sopra la sua schiera era Elisama, figlio di Ammiud.22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 Sopra la schiera della tribù dei figli di Manasse era Gamliel, figlio di Pedasur.23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 Sopra la schiera della tribù dei figli di Beniamino era Abidan, figlio di Ghideoni.24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 Partì infine l'insegna del campo dei figli di Dan, a conclusione di tutti i campi, secondo le loro schiere: sulla sua schiera era Achiezer, figlio di Ammisaddai.25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 Sopra la schiera della tribù dei figli di Aser era Paghiel, figlio di Ocran.26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 Sopra la schiera della tribù dei figli di Neftali era Achira, figlio di Enan.27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 Questo era l'ordine di marcia dei figli d'Israele, secondo le loro schiere. E partirono.28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, madianita, suocero di Mosè: "Stiamo partendo verso il luogo del quale il Signore ha detto "Ve lo darò": vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare del bene a Israele".29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 Gli rispose: "Non andrò, ma tornerò alla mia terra, presso i miei parenti".30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 Mosè disse: "Non abbandonarci, perché tu sai dove possiamo accampare nel deserto e sarai per noi come gli occhi.31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 Se verrai con noi, quel bene che il Signore farà a noi, lo faremo a te".32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 Partirono allora dalla montagna del Signore e fecero tre giorni di cammino, mentre l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva per un cammino di tre giorni, per cercare un luogo di riposo per loro.33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 La nuvola del Signore era su di loro durante il giorno, da quando erano partiti dal campo.34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 Quando partiva l'arca, Mosè diceva: "Sorgi, Signore, siano dispersi i tuoi nemici, fuggano davanti a te quelli che ti odiano";35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 e quando si fermava, diceva: "Ritorna, o Signore, alla moltitudine delle migliaia d'Israele".36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!