Osea 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | VULGATA |
---|---|
1 Efraim mi circonda di menzogna, la casa d'Israele d'inganno. Giuda, invece, Dio ora lo conosce ed è chiamato il popolo del Santo. | 1 Ephraim pascit ventum, et sequitur æstum ; tota die mendacium et vastitatem multiplicat : et fœdus cum Assyriis iniit, et oleum in Ægyptum ferebat. |
2 Efraim si pasce di vento, segue sempre il vento d'oriente, moltiplica menzogna e violenza; fanno alleanza con l'Assiria, portano olio all'Egitto. | 2 Judicium ergo Domini cum Juda, et visitatio super Jacob : juxta vias ejus, et juxta adinventiones ejus reddet ei. |
3 Il Signore è in lite con Israele, tratterà Giacobbe secondo le sue vie, secondo le sue opere lo ripagherà. | 3 In utero supplantavit fratrem suum, et in fortitudine sua directus est cum angelo. |
4 Nel seno materno soppiantò il fratello e sentendosi forte lottò con Dio. | 4 Et invaluit ad angelum, et confortatus est ; flevit, et rogavit eum. In Bethel invenit eum, et ibi locutus est nobiscum. |
5 Egli lottò con l'angelo e lo sopraffece, ma pianse e ottenne pietà. Lo incontrò a Betel e lì gli parlò. | 5 Et Dominus Deus exercituum, Dominus memoriale ejus. |
6 Signore, Dio degli eserciti, Signore è il suo nome. | 6 Et tu ad Deum tuum converteris ; misericordiam et judicium custodi, et spera in Deo tuo semper. |
7 E tu, tu torna al tuo Dio, rispetta l'amore e la giustizia e spera sempre nel tuo Dio. | 7 Chanaan, in manu ejus statera dolosa, calumniam dilexit. |
8 Canaan tiene in mano bilance false, ama la frode. | 8 Et dixit Ephraim : Verumtamen dives effectus sum ; inveni idolum mihi : omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi. |
9 Efraim dice: "Come mi sono arricchito! Mi sono fatto una fortuna!". Ma di tutti i suoi vantaggi niente rimarrà per il peccato che ha commesso. | 9 Et ego Dominus Deus tuus ex terra Ægypti : adhuc sedere te faciam in tabernaculis, sicut in diebus festivitatis. |
10 Io sono il Signore tuo Dio fin dalla terra d'Egitto. Io ti farò abitare ancora sotto le tende come ai giorni dell'incontro. | 10 Et locutus sum super prophetas, et ego visionem multiplicavi, et in manu prophetarum assimilatus sum. |
11 Io parlerò ai profeti, moltiplicherò le visioni, per mezzo dei profeti proporrò parabole. | 11 Si Galaad idolum, ergo frustra erant in Galgal bobus immolantes ; nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri. |
12 Gàlaad è iniquità; essi non sono che menzogna; a Gàlgala hanno sacrificato ai tori; perciò i loro altari saranno come mucchi di pietre lungo i solchi dei campi. | 12 Fugit Jacob in regionem Syriæ, et servivit Israël in uxorem, et in uxorem servavit. |
13 Giacobbe fuggì nella pianura dell'Aram, Israele servì per una donna, per una donna fu custode di greggi. | 13 In propheta autem eduxit Dominus Israël de Ægypto, et in propheta servatus est. |
14 Ma per mezzo di un profeta il Signore trasse Israele dall'Egitto e per mezzo di un profeta lo custodì. | 14 Ad iracundiam me provocavit Ephraim in amaritudinibus suis : et sanguis ejus super eum veniet, et opprobrium ejus restituet ei Dominus suus. |
15 Efraim invece gli ha procurato amarezze; il Signore farà ricadere il suo sangue su di lui, su di lui riverserà il suo oltraggio. |