Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Daniele 11


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 che resiste per dar forza e aiuto a me".1 standing as a reinforcement and a bulwark for me.
2 "Ora ti annunzio la verità: ancora tre re sorgeranno per la Persia, un quarto poi accumulerà una ricchezza più grande di tutti. Quando, grazie alla sua ricchezza, sarà diventato potente, insorgerà contro tutti i regni di Grecia.2 Now I shall tell you the truth. "Three kings of Persia are yet to come; and a fourth shall acquire the greatest riches of all. Strengthened by his riches, he shall rouse all the kingdom of Greece.
3 Sorgerà quindi un re potente, dominerà sopra un grande impero e farà quello che vorrà.3 But a powerful king shall appear and rule with great might, doing as he pleases.
4 Ma quando costui sarà diventato forte, il suo regno sarà frantumato e sarà diviso ai quattro venti del cielo, ma non per la sua posterità, né sarà una potenza come la potenza che egli ha avuto. Il suo regno sarà estirpato e dato ad altri, anziché alla sua discendenza.4 No sooner shall he appear than his kingdom shall be broken and divided in four directions under heaven; but not among his descendants or in keeping with his mighty rule, for his kingdom shall be torn to pieces and belong to others than they.
5 Il re del sud diventerà forte; uno dei suoi prìncipi sarà più forte di lui e il suo dominio sarà più grande del dominio di lui.5 "The king of the south shall grow strong, but one of his princes shall grow stronger still and govern a domain greater than his.
6 Dopo qualche tempo essi si alleeranno e una figlia del re del sud verrà dal re del nord per ratificare gli accordi. Ma ella non conserverà la forza del suo braccio e la sua discendenza non sopravvivrà; sarà tradita lei, colui che l'accompagna, il suo bambino e chi la sosteneva. Ai suoi tempi6 After some years they shall become allies: the daughter of the king of the south shall come to the king of the north in the interest of peace. But her bid for power shall fail: and her line shall not be recognized, and she shall be given up, together with those who brought her, her son and her husband. But later
7 un rampollo sorgerà dalle sue radici al posto suo. Costui marcerà contro l'esercito e penetrerà dentro la fortezza del re del nord; agirà contro costoro e vincerà.7 a descendant of her line shall succeed to his rank, and shall come against the rampart and enter the stronghold of the king of the north, and conquer them.
8 Porterà via come preda in Egitto anche i loro dèi con i loro idoli, i loro vasi preziosi d'oro e d'argento. Egli per molti anni starà lontano dal re del nord.8 Even their gods, with their molten images and their precious vessels of silver and gold, he shall carry away as booty into Egypt. For years he shall have nothing to do with the king of the north.
9 Andrà nel regno del re del sud e tornerà nel suo territorio.9 Then the latter shall invade the land of the king of the south, and return to his own country.
10 Suo figlio si armerà e raccoglierà una moltitudine di forze valorose, verrà contro di lui, strariperà, sommergerà; poi ritornerà e si spingerà fin dentro la fortezza.10 "But his sons shall prepare and assemble a great armed host, which shall advance like a flood, then withdraw. When it returns and surges around the stronghold,
11 Allora il re del sud, infuriato, uscirà a combattere contro il re del nord; costui metterà in piedi una grande armata, ma una grande moltitudine sarà data in suo potere.11 the king of the south, provoked, shall go out to fight against the king of the north, whose great host shall make a stand but shall be given into his hand
12 La moltitudine sarà spazzata via e il suo cuore si inorgoglirà; abbatterà miriadi, ma non acquisterà forza.12 and be carried off. In the pride of his heart, he shall lay low tens of thousands, but he shall not triumph.
13 Il re del nord ritornerà, metterà in piedi un'armata più grande della precedente e dopo qualche tempo verrà decisamente con una grande armata e con molto equipaggiamento.13 For the king of the north shall raise another army, greater than before; after some years he shall attack with this large army and great resources.
14 In quei tempi molti insorgeranno contro il re del sud, e alcuni violenti del tuo popolo si leveranno perché si porti a compimento la visione, ma cadranno.14 In those times many shall resist the king of the south, and outlaws of your people shall rise up in fulfillment of vision, but they shall fail.
15 Il re del nord verrà e costruirà un terrapieno per occupare la città fortificata. Le forze del sud non resisteranno e nemmeno il manipolo dei soldati scelti avrà la forza di resistere.15 When the king of the north comes, he shall set up siegeworks and take the fortified city by storm. The power of the south shall not withstand him, and not even his picked troops shall have the strength to resist.
16 Colui che gli viene contro farà quello che vorrà e nessuno gli potrà resistere; egli si fermerà nel paese dello Splendore e la distruzione sarà in suo potere.16 He shall attack him and do as he pleases, with no one to withstand him. He shall stop in the glorious land, dealing destruction.
17 Poi deciderà di venire con la forza di tutto il suo regno e farà un'alleanza con lui, dandogli in moglie una delle sue figlie per distruggerlo; ma la cosa non riuscirà, non avrà successo.17 He shall set himself to penetrate the entire strength of his kingdom. He shall conclude an agreement with him and give him a daughter in marriage in order to destroy the kingdom, but this shall not succeed in his favor.
18 Si volgerà quindi verso le isole e ne occuperà molte; ma un comandante porrà fine alla sua arroganza, senza che lui possa ritorcere l'oltraggio contro costui.18 He shall turn to the coastland and take many, but a leader shall put an end to his shameful conduct, so that he cannot renew it against him.
19 Allora si rivolgerà verso le città fortificate del suo paese, ma sarà travolto, cadrà e non si ritroverà più.19 He shall turn to the strongholds of his own land, but shall stumble and fall, to be found no more.
20 Un altro sorgerà al suo posto; costui farà passare un esattore nello splendore del suo regno. Dopo breve tempo però sarà stroncato, ma non pubblicamente né in guerra".20 In his stead one shall arise who will send a tax collector through the glorious kingdom, but he shall soon be destroyed, though not in conflict or in battle.
21 "Al suo posto sorgerà un miserabile, a cui non verrà concessa la dignità reale; ma si insinuerà pacificamente e si impadronirà del regno con intrighi.21 "There shall rise in his place a despicable person, to whom the royal insignia shall not be given. By stealth and fraud he shall seize the kingdom.
22 Le forze dell'inondazione saranno schiacciate davanti a lui e saranno infrante, come pure un principe dell'alleanza.22 Armed might shall be completely overwhelmed by him and crushed, and even the prince of the covenant.
23 Quando si sarà fatta lega con lui, egli ordirà intrighi e diventerà forte in un piccolo popolo.23 After allying with him, he shall treacherously rise to power with a small party.
24 Indisturbato verrà nelle regioni più fertili della provincia e farà quello che non avevano fatto i suoi avi né gli avi dei suoi avi. Distribuirà tra di loro spoglie, bottino e ricchezze; concepirà piani contro la città forte, ma solo per un certo tempo.24 By stealth he shall enter prosperous provinces and do that which his fathers or grandfathers never did; he shall distribute spoil, booty, and riches among them and devise plots against their strongholds; but only for a time.
25 Egli rivolgerà la sua forza e il suo cuore contro il re del sud con un grande esercito. Il re del sud si preparerà alla guerra con un esercito grande e molto forte, ma non resisterà, perché si formeranno complotti contro di lui.25 He shall call on his strength and cleverness to meet the king of the south with a great army; the king of the south shall prepare for battle with a very large and strong army, but he shall not succeed because of the plots devised against him.
26 Proprio coloro che condividono la sua stessa mensa lo rovineranno, il suo esercito sarà sopraffatto e molti cadranno feriti.26 Even his table companions shall seek to destroy him, his army shall be overwhelmed, and many shall fall slain.
27 I due re, avendo il loro cuore rivolto al male, sedendo alla stessa mensa, si inganneranno a vicenda. Ma a nulla gioverà, perché la fine non è ancora fissata.27 The two kings, resolved on evil, shall sit at table together and exchange lies, but they shall have no success, because the appointed end is not yet.
28 Egli prenderà la via del ritorno verso il suo paese con grande ricchezza, ma il suo cuore sarà contro l'alleanza santa. Compiuto quello che vorrà, ritornerà al suo paese.28 "He shall turn back toward his land with great riches, his mind set against the holy covenant; he shall arrange matters and return to his land.
29 Al tempo fissato ritornerà nel sud, ma questa volta non sarà come la prima.29 At the time appointed he shall come again to the south, but this time it shall not be as before.
30 Le navi dei Kittim verranno contro di lui ed egli rimarrà senza coraggio. Al suo ritorno infierirà contro l'alleanza santa; egli agirà e nuovamente si intenderà con coloro che abbandonano l'alleanza santa.30 When ships of the Kittim confront him, he shall lose heart and retreat. Then he shall direct his rage and energy against the holy covenant; those who forsake it he shall once more single out.
31 Le sue forze si leveranno a profanare il santuario-fortezza; aboliranno il sacrificio perpetuo e innalzeranno l'abominio della desolazione.31 Armed forces shall move at his command and defile the sanctuary stronghold, abolishing the daily sacrifice and setting up the horrible abomination.
32 Con lusinghe farà apostatare i prevaricatori dell'alleanza; ma il popolo di coloro che conoscono il loro Dio rimarrà saldo e agirà.32 By his deceit he shall make some who were disloyal to the covenant apostatize; but those who remain loyal to their God shall take strong action.
33 I maestri del popolo cercheranno di illuminare le folle, ma cadranno per la spada, il fuoco, la prigionia e l'esilio per lunghi giorni.33 The nation's wise men shall instruct the many; though for a time they will become victims of the sword, of flames, exile, and plunder.
34 Mentre essi cadranno, pochi verranno in loro aiuto, molti si assoceranno ad essi senza sincerità.34 When they fall, few people shall help them, but many shall join them out of treachery.
35 Tra i dotti ci sarà chi soccomberà, perché tra di loro alcuni siano provati, eletti, purificati sino al tempo della fine, perché ancora il tempo non è fissato.35 Of the wise men, some shall fall, so that the rest may be tested, refined, and purified, until the end time which is still appointed to come.
36 Il re agirà secondo il suo piacere, si esalterà e si eleverà al di sopra di ogni dio e contro il Dio degli dèi dirà cose inaudite. Egli avrà successo finché la collera sia al colmo, perché quanto è decretato si compirà.36 "The king shall do as he pleases, exalting himself and making himself greater than any god; he shall utter dreadful blasphemies against the God of gods. He shall prosper only till divine wrath is ready, for what is determined must take place.
37 Non avrà riguardo per gli dèi dei suoi avi né per la dea favorita delle donne; non avrà riguardo per nessuna divinità, perché si innalzerà al di sopra di tutto.37 He shall have no regard for the gods of his ancestors or for the one in whom women delight; for no god shall he have regard, because he shall make himself greater than all.
38 Al loro posto adorerà il dio delle fortezze; adorerà con oro, argento, pietre preziose e gioielli un dio che i suoi padri non hanno conosciuto.38 Instead, he shall give glory to the god of strongholds; a god unknown to his fathers he shall glorify with gold, silver, precious stones, and other treasures.
39 Prenderà come difensori delle fortezze genti di un dio straniero. Ricolmerà di onore coloro che egli riconoscerà, darà loro il potere su molti e in ricompensa darà loro la terra in possesso".39 To defend the strongholds he shall station a people of a foreign god. Whoever acknowledges him he shall provide with abundant honor; he shall make them rule over the many and distribute the land as a reward.
40 "Al tempo della fine il re del sud si affronterà con lui. Il re del nord precipiterà su di lui con carri, cavalieri e con molte navi; entrerà nei territori di costui, li inonderà e li sommergerà.40 "At the appointed time the king of the south shall come to grips with him, but the king of the north shall overwhelm him with chariots and horsemen and a great fleet, passing through the countries like a flood.
41 Verrà nel paese dello Splendore e molti cadranno, ma scamperanno dalle sue mani i seguenti: Edom, Moab e il resto dei figli di Ammon.41 He shall enter the glorious land and many shall fall, except Edom, Moab, and the chief part of Ammon, which shall escape from his power.
42 Metterà la sua mano sui territori e il paese d'Egitto non sfuggirà.42 He shall extend his power over the countries, and not even the land of Egypt shall escape.
43 S'impadronirà dei tesori d'oro e d'argento e di tutte le cose preziose d'Egitto; i Libici e gli Etiopi saranno ai suoi piedi.43 He shall control the riches of gold and silver and all the treasures of Egypt; Libya and Ethiopia shall be in his train.
44 Ma rumori dall'oriente e dal settentrione lo turberanno e accorrerà con grande furore per distruggere e annientare molti.44 When news from the east and the north terrifies him, he shall set out with great fury to slay and to doom many.
45 Pianterà le tende del suo quartiere tra il mare e il monte santo dello Splendore. Ma giungerà alla sua fine e nessuno lo aiuterà".45 He shall pitch the tents of his royal pavilion between the sea and the glorious holy mountain, but he shall come to his end with none to help him.