Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Ezechiele 4


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 "Figlio dell'uomo: prendi una tavoletta e mettitela davanti; incidi su di essa una città, Gerusalemme.1 Quant à toi, fils d'homme, prends une brique et mets-la devant toi: tu y graveras une ville,Jérusalem.
2 Poni attorno ad essa l'assedio, fa' una trincea, costruisci un vallo; metti gli accampamenti e colloca gli arieti tutt'intorno.2 Puis tu entreprendras contre elle un siège: tu construiras contre elle des retranchements, tu élèverascontre elle un remblai, tu établiras contre elle des camps et tu installeras contre elle des béliers, tout autour.
3 Prenditi una lastra di ferro e mettila come muro di ferro tra te e la città e fissa il tuo sguardo su di essa; che sia in assedio e tu l'assedierai. Questo è un segnale per la casa d'Israele.3 Alors, prends une poêle de fer que tu installeras comme une muraille de fer entre toi et la ville. Puistu fixeras sur elle ton regard et elle sera assiégée: tu vas en faire le siège. C'est un signe pour la maison d'Israël.
4 Giaci sul fianco sinistro, mettendo su di esso la colpa della casa d'Israele; porterai la loro colpa per il numero dei giorni in cui giacerai su di esso.4 Couche-toi sur le côté gauche et prends sur toi la faute de la maison d'Israël. Autant de jours que tuseras ainsi couché, tu porteras leur faute.
5 Io ti assegno per gli anni della loro colpa il numero di centonovanta giorni e tu porterai la colpa della casa d'Israele.5 C'est moi qui t'ai fixé les années de leur faute à une durée de 390 jours pendant lesquels tu porterasla faute de la maison d'Israël.
6 Terminato ciò, giacerai sul fianco destro e porterai la colpa della casa di Giuda; ti assegno quaranta giorni, un giorno per ogni anno.6 Et quand tu les auras terminés, tu te coucheras de nouveau, sur le côté droit, et tu porteras la fautede la maison de Juda, 40 jours. Je t'en ai fixé la durée à un jour pour une année.
7 Fisserai il tuo sguardo e stenderai il braccio all'assedio di Gerusalemme e profetizzerai contro di essa.7 Puis tu fixeras ton regard sur le siège de Jérusalem, tu lèveras ton bras nu et tu prophétiseras contreelle.
8 Sappi che ti metto addosso delle funi e non potrai voltarti da un fianco all'altro fino al compimento dei giorni della tua reclusione.8 Voici que j'ai mis sur toi des liens et tu ne te tourneras pas d'un côté sur l'autre jusqu'à ce que soientaccomplis les jours de ta réclusion.
9 Prendi pertanto grano, orzo, fave, lenticchie, miglio e spelta e mettili in un recipiente; ti farai con essi del pane; lo mangerai nei centonovanta giorni in cui dovrai giacere sul tuo fianco9 Prends donc du froment, de l'orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l'épeautre: mets-les dansun même vase et fais-t'en du pain. Tu en mangeras autant de jours que tu seras couché sur le côté - 390 jours.
10 e ne mangerai una razione di venti sicli; la mangerai a ore stabilite.10 Et cette nourriture que tu mangeras, tu en pèseras vingt sicles par jour que tu mangeras d'un jour àl'autre.
11 Berrai l'acqua in dosi di un sesto di hin a ore stabilite.11 Tu boiras aussi de l'eau avec mesure, tu en boiras un sixième de setier d'un jour à l'autre.
12 Mangerai questo cibo in forma di una sfoglia d'orzo e la cuocerai su escrementi umani".12 Tu mangeras cette nourriture sous la forme d'une galette d'orge qui aura été cuite sur desexcréments humains, à leurs yeux.
13 Poi il Signore disse: "Così mangeranno il loro pane impuro i figli d'Israele, tra le genti tra le quali li caccerò".13 Et Yahvé dit: "C'est ainsi que les Israélites mangeront leur nourriture impure, au milieu desnations où je les chasserai."
14 Ma io dissi: "Signore mio Dio, ecco, la mia gola non si è mai macchiata d'impurità; non ho mai mangiato carne infetta o dilaniata, dalla mia giovinezza fino ad oggi, e per la mia bocca non è mai passata carne guasta".14 Alors je dis: "Ah! Seigneur Yahvé, mon âme n'est pas impure. Depuis mon enfance jusqu'àprésent, jamais je n'ai mangé de bête crevée ou déchirée, et aucune viande avariée ne m'est entrée dans labouche."
15 Allora mi disse: "Vedi, ti concedo gli escrementi di animale al posto di quelli umani; ti cuocerai il pane su quelli".15 Il me dit: "Eh bien! je t'accorde de la bouse de boeuf au lieu d'excréments humains; tu feras tonpain dessus."
16 Mi disse: "Sto per spezzare in Gerusalemme il bastone del pane. Mangeranno pane razionato con ansia e berranno acqua misurata con sgomento,16 Puis il me dit: "Fils d'homme, voici que je vais détruire la réserve de pain à Jérusalem: onmangera dans l'angoisse du pain pesé, on boira avec effroi de l'eau mesurée,
17 al punto che verranno meno il pane e l'acqua, rimarranno sgomenti l'uno di fronte all'altro e languiranno nella loro colpa".17 parce que le pain et l'eau manqueront; ils seront frappés de stupeur et dépériront à cause de leurfaute."