Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Baruc 3


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 "Signore onnipotente, Dio di Israele, un'anima in angoscia ed uno spirito angustiato grida verso di te.1 Señor todopoderoso, Dios de Israel, es un alma angustiada y un espíritu acongojado el que grita hacia ti.
2 Ascolta, o Signore, e abbi pietà, poiché abbiamo peccato contro di te;2 Escucha, Señor, y ten piedad, porque hemos pecado contra ti.
3 perché tu rimani in eterno, mentre noi periamo per sempre.3 Tú permaneces para siempre, mientras que nosotros perecemos para siempre.
4 O Signore onnipotente, Dio di Israele, ascolta la preghiera dei morti d'Israele e dei figli di coloro che hanno peccato contro di te, non avendo ascoltato la voce del Signore, Dio loro, per cui i mali si sono attaccati a noi.4 Señor todopoderoso, Dios de Israel, escucha la plegaria de los muertos de Israel, de los hijos de aquellos que han pecado contra ti y no han escuchado la voz del Señor, su Dios, por lo que han caído sobre nosotros estas calamidades.
5 Non ricordare l'ingiustizia dei nostri padri: ricorda, invece, la tua mano e il tuo nome in questo tempo.5 No te acuerdes de las injusticias de nuestros padres, sino acuérdate en este momento de tu mano y de tu Nombre.
6 Tu, infatti, sei il Signore, Dio nostro, e noi ti lodiamo, Signore.6 Porque tú eres el Señor, nuestro Dios, y nosotros te alabaremos, Señor .
7 Per questo tu hai immesso il tuo timore nel cuore nostro perché possiamo invocare il tuo nome. Ti lodiamo anche nella nostra prigionia, perché abbiamo eliminato dal nostro cuore ogni ingiustizia dei nostri padri che hanno peccato contro di te.7 Sí, tú has infundido tu temor en nuestro corazón, para que invocáramos tu Nombre, y nosotros te alabaremos en nuestro exilio, porque hemos arrojado de nuestro corazón toda la injusticia de nuestros padres que pecaron contra ti.
8 Eccoci, oggi, nella nostra prigionia, dove, per vergogna, ci hai disperso a maledizione e a condanna per tutte le ingiustizie dei nostri padri i quali si ribellarono contro il Signore, Dio nostro".8 Aquí estamos hoy en la tierra de nuestro exilio donde tú nos has dispersado, soportando el oprobio, la maldición y la condena, por todas las injusticias de nuestros padres, que se apartaron del Señor, nuestro Dios.
9 "Ascolta, Israele, i precetti della vita, porgi l'orecchio per conoscere la prudenza.9 Escucha, Israel, los mandamientos de vida; presta atención para aprender a discernir.
10 Cosa è accaduto, o Israele, cosa è accaduto per cui ti trovi in terra nemica e invecchi in terra straniera,10 ¿Por qué, Israel, estás en un país de enemigos y has envejecido en una tierra extranjera?
11 contaminato con i morti e annoverato con quelli degl'inferi?11 ¿Por qué te has contaminado con los muertos, contándote entre los que bajan al Abismo?
12 Hai abbandonato la fonte della sapienza!12 ¡Tú has abandonado la fuente de la sabiduría!
13 Se nella via di Dio avessi camminato, abiteresti in pace per sempre.13 Si hubieras seguido el camino de Dios, vivirías en paz para siempre.
14 Impara dov'è la prudenza, dov'è la forza, dov'è l'intelligenza, per comprendere anche dov'è longevità e vita, dov'è luce degli occhi e pace.14 Aprende dónde está el discernimiento, dónde está la fuerza y dónde la inteligencia, para conocer al mismo tiempo dónde está la longevidad y la vida, dónde la luz de los ojos y la paz.
15 Chi ha scoperto il suo luogo e chi è penetrato nei suoi tesori?15 ¿Quién ha encontrado el lugar de la Sabiduría, quién ha penetrado en sus tesoros?
16 Dove sono i prìncipi delle genti e i domatori delle belve che sono sulla terra?16 ¿Dónde están los jefes de las naciones, los que dominaban las bestias de la tierra
17 Quelli che giocano con gli uccelli del cielo, quelli che accumulano argento e oro, in cui gli uomini confidano, non ponendo un limite al loro possesso?17 y se divertían con las aves del cielo; los que atesoraban la plata y el oro, en los que los hombres ponen su confianza, y cuyas posesiones no tenían límite;
18 Quelli che con cura lavorano l'argento, delle cui opere non si scopre il segreto?18 los que trabajaban la plata con tanto cuidado, que sus obras sobrepasan la imaginación?
19 Sono scomparsi e discesi negl'inferi, mentre altri sono sorti al loro posto.19 Ellos han desaparecido, han bajado al Abismo, y han surgido otros en su lugar.
20 Nuovi giovani videro la luce e abitarono la terra; la via della scienza, però, non la conobbero.20 Otros más jóvenes han visto la luz y han habitado sobre la tierra, pero no han conocido el camino de la ciencia,
21 Non compresero i suoi sentieri né la raggiunsero; i loro figli sono rimasti lontano dalla loro via.21 no han comprendido sus senderos. Tampoco sus hijos la han alcanzado y se han alejado de sus caminos.
22 Non se ne ebbe notizia in Canaan, né fu in Teman.22 No se oyó nada de ella en Canaán, ni se la vio en Temán.
23 Neanche i figli di Agar, ricercatori di saggezza sulla terra, i mercanti di Merra e Teman, i narratori di miti e ricercatori di saggezza conobbero la via della sapienza, né si ricordarono dei sentieri suoi.23 Ni siquiera los hijos de Agar, que buscan la ciencia sobre la tierra, ni los mercaderes de Merrán y de Temán, inventores de fábulas y buscadores de inteligencia, han conocido el camino de la sabiduría, ni se han acordado de sus senderos.
24 O Israele, come è grande la casa di Dio e ampio il luogo del suo possesso!24 ¡Qué grande, Israel, es la morada de Dios, qué extenso es el lugar de su dominio!
25 Grande e senza fine, eccelso e senza misura.25 ¡Es grande y no tiene fin, excelso y sin medida!
26 Là nacquero i giganti, uomini famosi fin dal principio, di grande statura e addestrati alla guerra.26 Allí nacieron los famosos gigantes de los primeros tiempos, de gran estatura y expertos en la guerra.
27 Ma questi non scelse Dio, né diede loro la via della conoscenza;27 Pero no fue a ellos a quienes Dios eligió y les dio el camino de la ciencia;
28 perirono perché non ebbero la prudenza, perirono per la loro stoltezza.28 ellos perecieron por su falta de discernimiento, perecieron por su insensatez.
29 Chi ascese in cielo per prenderla e la condusse giù dalle nubi?29 ¿Quién subió al cielo para tomarla y hacerla bajar de las nubes?
30 Chi attraversò il mare e la scoprì e l'acquistò con oro raffinato?30 ¿Quién atravesó el mar para encontrarla y traerla a precio de oro fino?
31 Non c'è chi conosca la sua via né chi comprenda il suo sentiero.31 Nadie conoce su camino, ni puede comprender su sendero.
32 Ma chi tutto sa, la conosce, l'ha trovata con la sua intelligenza, Egli che per sempre ha formato la terra e l'ha riempita di quadrupedi.32 Pero el que todo lo sabe, la conoce, la penetró con su inteligencia; el que formó la tierra para siempre, y la llenó de animales cuadrúpedos;
33 Invia la luce ed essa va, la chiama ed essa gli ubbidisce con tremore.33 el que envía la luz, y ella sale, la llama, y ella obedece temblando.
34 Gli astri brillano gioiosi nei loro posti.34 Las estrellas brillan alegres en sus puestos de guardia:
35 Li chiama ed essi rispondono: "Presente!", e brillano con gioia per il loro Creatore.35 él las llama, y ellas responden: «Aquí estamos», y brillan alegremente para aquel que las creó.
36 Questi è il Dio nostro, nessun altro è a lui paragonabile.36 ¡Este es nuestro Dios, ningún otro cuenta al lado de él!
37 Ha scoperto ogni via di conoscenza e l'ha data a Giacobbe suo servo, a Israele suo prediletto.37 El penetró todos los caminos de la ciencia y se la dio a Jacob, su servidor, y a Israel, su predilecto.
38 Per questo sulla terra è apparsa la sapienza e con gli uomini ha conversato!38 Después de esto apareció sobre la tierra, y vivió entre los hombres.