Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Levitico 6


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Il Signore disse a Mosè:1 The LORD said to Moses,
2 "Ordina ad Aronne e ai suoi figli: Questo è il rituale dell'olocausto; l'olocausto rimarrà sul braciere dell'altare tutta la notte fino al mattino; e il fuoco dell'altare sarà tenuto acceso.2 "Give Aaron and his sons the following command: This is the ritual for holocausts. The holocaust is to remain on the hearth of the altar all night until the next morning, and the fire is to be kept burning on the altar.
3 Il sacerdote rivesta la sua tunica di lino e indossi i calzoni di lino; prelevi le ceneri dell'olocausto che il fuoco ha consumato e le metta accanto all'altare;3 The priest, clothed in his linen robe and wearing linen drawers on his body, shall take away the ashes to which the fire has reduced the holocaust on the altar, and lay them at the side of the altar.
4 svesta i suoi abiti e rivesta abiti diversi e porti le ceneri fuori del campo in un luogo puro.4 Then, having taken off these garments and put on other garments, he shall carry the ashes to a clean place outside the camp.
5 Il fuoco dell'altare che consuma l'olocausto non si spenga; il sacerdote vi aggiunga legna ogni mattina, vi disponga l'olocausto e vi faccia fumare il grasso dei sacrifici di comunione.5 The fire on the altar is to be kept burning; it must not go out. Every morning the priest shall put firewood on it. On this he shall lay out the holocaust and burn the fat of the peace offerings.
6 Un fuoco perenne arda sull'altare; non si lasci spegnere.6 The fire is to be kept burning continuously on the altar; it must not go out.
7 Questo è il rituale dell'oblazione: i figli d'Aronne lo offrano alla presenza del Signore, sull'altare;7 "This is the ritual of the cereal offering. One of Aaron's sons shall first present it before the LORD, in front of the altar.
8 se ne prelevi una manciata di fior di farina con il suo olio e con tutto l'incenso che sta sull'oblazione, e lo si faccia fumare all'altare come profumo gradevole, memoriale dell'oblazione al Signore.8 Then he shall take from it a handful of its fine flour and oil, together with all the frankincense that is on it, and this he shall burn on the altar as its token offering, a sweet-smelling oblation to the LORD.
9 Quanto resta di essa, preparato come pane azzimo, lo mangino Aronne e i suoi figli in luogo sacro, nel cortile della tenda del convegno.9 The rest of it Aaron and his sons may eat; but it must be eaten in the form of unleavened cakes and in a sacred place: in the court of the meeting tent they shall eat it.
10 Non si cuocia con fermento la parte che ho dato a loro fra i miei doni; è sacrosanta, come il sacrificio espiatorio e come il sacrificio di riparazione.10 It shall not be baked with leaven. I have given it to them as their portion from the oblations of the LORD; it is most sacred, like the sin offering and the guilt offering.
11 La mangi ogni maschio tra i figli di Aronne. Legge eterna per tutte le vostre generazioni! Chiunque la tocca viene a trovarsi in stato di consacrazione".11 All the male descendants of Aaron may partake of it as their rightful share in the oblations of the LORD perpetually throughout your generations. Whatever touches the oblations becomes sacred."
12 Il Signore disse a Mosè:12 The LORD said to Moses,
13 "Questa è l'offerta che Aronne e i suoi figli offriranno al Signore il giorno della loro unzione: un decimo di efa di fior di farina come oblazione perpetua, metà la mattina e metà la sera.13 "This is the offering that Aaron and his sons shall present to the LORD (on the day he is anointed): one tenth of an ephah of fine flour for the established cereal offering, half in the morning and half in the evening.
14 Sia cotta alla piastra con olio; la porterai impastata; la pasta dell'oblazione la offrirai tagliata a pezzi, profumo gradevole al Signore.14 It shall be well kneaded and fried in oil on a griddle when you bring it in. Having broken the offering into pieces, you shall present it as a sweet-smelling oblation to the LORD.
15 Anche il sacerdote fra i suoi figli che avrà ricevuto l'unzione per succedergli, farà quest'offerta: è legge eterna! Per il Signore la farai fumare completamente.15 Aaron's descendant who succeeds him as the anointed priest shall do likewise. This is a perpetual ordinance: for the Lord the whole offering shall be burned.
16 Ogni offerta fatta dal sacerdote sarà un sacrificio totale; non se ne potrà mangiare".16 Every cereal offering of a priest shall be a whole burnt offering; it may not be eaten."
17 Il Signore disse a Mosè:17 The LORD said to Moses,
18 "Parla ad Aronne e ai suoi figli e di' loro: Ecco il rituale del sacrificio espiatorio: nel luogo in cui s'immola l'olocausto, s'immoli il sacrificio espiatorio, alla presenza del Signore; è cosa sacrosanta!18 "Tell Aaron and his sons: This is the ritual for sin offerings. At the place where holocausts are slaughtered, there also, before the LORD, shall the sin offering be slaughtered. It is most sacred.
19 Lo mangi il sacerdote che compie il sacrificio espiatorio; in luogo sacro sia mangiato, nel cortile della tenda del convegno.19 The priest who presents the sin offering may partake of it; but it must be eaten in a sacred place, in the court of the meeting tent.
20 Qualsiasi cosa ne tocca la carne viene a trovarsi in stato di consacrazione, e se si spruzza un po' del suo sangue su un vestito, quello su cui è stato spruzzato sia lavato in luogo sacro.20 Whatever touches its flesh shall become sacred. If any of its blood is spilled on a garment, the stained part must be washed in a sacred place.
21 Il recipiente di coccio in cui è stato cotto sia rotto, e se è stato cotto in un recipiente di bronzo, questo sia sfregato e lavato nell'acqua.21 A clay vessel in which it has been cooked shall thereafter be broken; if it is cooked in a bronze vessel, this shall be scoured afterward and rinsed with water.
22 Ogni maschio fra i sacerdoti lo mangi: è cosa sacrosanta!22 All the males of the priestly line may partake of the sin offering, since it is most sacred.
23 Però nessuna vittima espiatoria, di cui una parte del sangue è portata nella tenda del convegno per fare espiazione in luogo sacro, sia mangiata; sia bruciata col fuoco.23 But no one may partake of any sin offering of which some blood has been brought into the meeting tent to make atonement in the sanctuary; such an offering must be burned up in the fire.