1 Il Signore disse a Mosè: | 1 וידבר יהוה אל משה לאמר |
2 "Parla ai figli d'Israele e di' loro: Io sono il Signore Dio vostro! | 2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם |
3 Non agite secondo il costume del paese d'Egitto, dove avete abitato, e non agite secondo il costume della terra di Canaan, dove vi conduco, e non comportatevi secondo le loro leggi. | 3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו |
4 Praticate i miei precetti e osservate le mie leggi, per comportarvi in base ad essi. Io sono il Signore Dio vostro! | 4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם |
5 Osservate le mie leggi e i miei precetti, mediante i quali l'uomo che li pratica trova la vita. Io sono il Signore. | 5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה |
6 Nessuno si avvicini a una parente prossima, per scoprirne la nudità. Io sono il Signore. | 6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה |
7 La nudità di tuo padre e la nudità di tua madre non la scoprirai. E' tua madre! Non scoprirai la sua nudità. | 7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה |
8 Non scoprirai la nudità della moglie di tuo padre. E' la nudità di tuo padre. | 8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא |
9 Non scoprirai la nudità di tua sorella, figlia di tuo padre e di tua madre, nata a casa o fuori. | 9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן |
10 Non scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio e della figlia di tua figlia, poiché è la stessa tua nudità. | 10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה |
11 Non scoprirai la nudità della figlia della moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella. | 11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה |
12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre: è carne di tuo padre. | 12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא |
13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre: è carne di tua madre. | 13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא |
14 Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre; non ti avvicinerai a sua moglie: è tua zia. | 14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא |
15 Non scoprirai la nudità di tua nuora: è la moglie di tuo figlio. | 15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה |
16 Non scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello: è la nudità di tuo fratello. | 16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא |
17 Non scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia insieme. Non prenderai la figlia del figlio di tale donna e la figlia di sua figlia per scoprirne la nudità: sono la tua stessa carne. E' incesto. | 17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא |
18 Non prenderai una donna insieme con sua sorella, per rinchiuderla nell'harem, scoprendo la sua nudità, mentre la sorella è ancora viva. | 18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה |
19 Non ti avvicinerai a una donna durante la sua impurità mestruale, per scoprire la sua nudità. | 19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה |
20 Non darai il tuo letto coniugale alla moglie del tuo compatriota, ti renderesti impuro con lei. | 20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה |
21 Non permetterai che nessuno della tua discendenza adori Moloch e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono il Signore. | 21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה |
22 Con un uomo non giacerai come si giace con una donna: è un abominio! | 22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא |
23 A nessun animale darai il tuo giaciglio, rendendoti impuro con esso; né una donna si presenterà a un animale per l'accoppiamento: è una oscenità! | 23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא |
24 Non contaminatevi con tutte queste cose; con tutte queste cose si contaminano le genti che io sto scacciando davanti a voi. | 24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם |
25 Se ne è contaminata la terra: io punisco in essa il suo peccato e la terra vomita i suoi abitanti. | 25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה |
26 Voi osserverete le mie leggi e i miei precetti e non compirete nessuna di queste abominazioni, né l'oriundo del paese né il residente che abita in mezzo a voi, | 26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם |
27 perché le popolazioni della terra che sta davanti a voi hanno compiuto tutte queste abominazioni e la terra è stata contaminata. | 27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ |
28 La terra non vomiterà forse voi, se la contaminate, come ha vomitato le genti che stanno davanti a voi? | 28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם |
29 Infatti chiunque compirà qualcuna di queste abominazioni, le persone che le compiono saranno eliminate di mezzo al loro popolo. | 29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם |
30 Osservate quanto vi comando di osservare, senza mettere in pratica alcuna delle leggi abominevoli che sono state praticate prima di voi e non contaminatevi con esse. Io sono il Signore Dio vostro". | 30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם |