Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Levitico 15


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Il Signore disse a Mosè e ad Aronne:1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et dit:
2 "Parlate ai figli d'Israele e dite loro: Chi abbia uno scolo che esca dal suo corpo, tale scolo è impuro.2 Parlez aux Israélites, vous leur direz: Lorsqu'un homme a un écoulement sortant de son corps, cetécoulement est impur.
3 Ecco in che consiste la sua impurità: mentre dura lo scolo, sia che il suo corpo lasci uscire lo scolo sia che lo trattenga, è impuro;3 Voici en quoi consistera son impureté tant qu'il a cet écoulement: Que sa chair laisse échapperl'écoulement ou qu'elle le retienne, il est impur.
4 ogni letto su cui si coricherà chi ha lo scolo è impuro e qualsiasi mobile su cui si siede è impuro;4 Tout lit où couchera cet homme sera impur et tout meuble où il s'assiéra sera impur.
5 chiunque tocca il suo giaciglio, sciacqui i suoi vestiti, si lavi con acqua e resterà impuro fino a sera;5 Celui qui touchera son lit devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impur jusqu'ausoir.
6 chi si siede su un mobile su cui si è seduto chi ha lo scolo, sciacqui le sue vesti, si lavi con acqua e resterà impuro fino a sera;6 Celui qui s'assiéra sur un meuble où cet homme se sera assis devra nettoyer ses vêtements, selaver à l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.
7 chi tocca la carne di colui che ha lo scolo, sciacqui le sue vesti, si lavi con acqua e resterà impuro fino a sera;7 Celui qui touchera le corps de cet homme devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il seraimpur jusqu'au soir.
8 se chi ha lo scolo sputa su una persona pura, questi sciacqui le sue vesti, si lavi con acqua e resterà impuro fino a sera;8 Si cet homme crache sur une personne pure, celle-ci devra nettoyer ses vêtements, se laver àl'eau, et elle sera impure jusqu'au soir.
9 ogni sella su cui sia montato chi ha lo scolo è impura;9 Tout siège sur lequel aura voyagé cet homme sera impur.
10 chiunque tocchi qualsiasi cosa che si sia trovata sotto di lui, è impuro fino a sera; chiunque trasporterà tale cosa sciacqui le sue vesti, si lavi in acqua e resterà impuro fino a sera;10 Tous ceux qui toucheront à un objet quelconque qui se sera trouvé sous lui seront impursjusqu'au soir. Celui qui transportera un tel objet devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impurjusqu'au soir.
11 chiunque toccherà chi ha lo scolo senza sciacquarsi le mani, sciacqui le sue vesti, si lavi con acqua e resterà impuro fino a sera;11 Tous ceux que touchera cet homme sans s'être rincé les mains devront nettoyer leurs vêtements,se laver à l'eau, et ils seront impurs jusqu'au soir.
12 un vaso di argilla che sia stato toccato da chi ha lo scolo sia rotto, e ogni oggetto di legno sia sciacquato nell'acqua. Rito purificatorio.12 Le vase d'argile que touchera cet homme sera brisé et tout ustensile en bois devra être rincé.
13 Quando chi ha sofferto di scolo ne sarà guarito, conterà sette giorni per la sua purificazione, poi sciacquerà le sue vesti, laverà il suo corpo con acqua corrente e sarà puro.13 Quand cet homme sera guéri, il comptera sept jours pour sa purification. Il devra nettoyer sesvêtements, laver son corps à l'eau courante, et il sera pur.
14 L'ottavo giorno prenderà due tortore o due colombi e verrà alla presenza del Signore all'ingresso della tenda del convegno e li darà al sacerdote.14 Le huitième jour il prendra deux tourterelles ou deux pigeons et viendra devant Yahvé à l'entréede la Tente du Rendez-vous pour les remettre au prêtre.
15 Il sacerdote farà con uno un sacrificio espiatorio e con l'altro un olocausto; compirà così per lui alla presenza del Signore il sacrificio espiatorio per il suo scolo. Altri casi.15 De l'un celui-ci fera un sacrifice pour le péché et de l'autre un holocauste. Le prêtre fera ainsisur lui devant Yahvé le rite d'expiation de son écoulement.
16 Un uomo da cui esca un'emissione seminale, lavi con acqua tutto il suo corpo e sia impuro fino a sera.16 Lorsqu'un homme aura un épanchement séminal, il devra se laver à l'eau tout le corps et il seraimpur jusqu'au soir.
17 Ogni veste e ogni cuoio su cui avvenga un'emissione seminale sia lavato con acqua e resterà impuro fino a sera.17 Tout vêtement et tout cuir qu'aura atteint l'épanchement séminal devra être nettoyé à l'eau etsera impur jusqu'au soir.
18 La donna e l'uomo che abbiano avuto rapporti intimi, si lavino ambedue con acqua e resteranno impuri fino a sera.18 Quand une femme aura couché maritalement avec un homme, ils devront tous deux se laver àl'eau, et ils seront impurs jusqu'au soir.
19 Una donna che ha flusso di sangue, cioè il flusso nel suo corpo, resterà sette giorni nell'impurità delle sue regole; chiunque la tocca è impuro fino a sera;19 Lorsqu'une femme a un écoulement de sang et que du sang s'écoule de son corps, elle resterapendant sept jours dans la souillure de ses règles. Qui la touchera sera impur jusqu'au soir.
20 qualunque cosa su cui si sdrai durante le sue regole è impura e qualunque cosa su cui si sieda è impura;20 Toute couche sur laquelle elle s'étendra ainsi souillée, sera impure; tout meuble sur lequel elles'assiéra sera impur.
21 chiunque tocca il suo giaciglio, sciacqui le sue vesti, si lavi con acqua e resterà impuro fino a sera;21 Quiconque touchera son lit devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impurjusqu'au soir.
22 chiunque tocca un qualsiasi mobile su cui essa si sia seduta, sciacqui le sue vesti, si lavi con acqua e resterà impuro fino a sera;22 Quiconque touchera un meuble, quel qu'il soit, où elle se sera assise, devra nettoyer sesvêtements, se laver à l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.
23 se un oggetto si trova sul giaciglio o sul mobile su cui si è seduta, toccandolo si diventa impuro fino a sera;23 Si quelque objet se trouve sur le lit ou sur le meuble sur lequel elle s'est assise, celui qui letouchera sera impur jusqu'au soir.
24 se un uomo giace con lei, contrae l'impurità delle sue regole e sarà impuro per sette giorni. Ogni giaciglio su cui si stende diventa impuro.24 Si un homme couche avec elle, la souillure de ses règles l'atteindra. Il sera impur pendant septjours. Tout lit sur lequel il couchera sera impur.
25 Una donna che abbia un flusso di sangue di diversi giorni, fuori del tempo delle sue regole, o se le sue regole si prolungano, durante tutto il tempo del suo flusso la sua impurità è uguale a quella del tempo delle sue regole.25 Lorsqu'une femme aura un écoulement de sang de plusieurs jours hors du temps de ses règlesou si ses règles se prolongent, elle sera pendant toute la durée de cet écoulement dans le même état d'impuretéque pendant le temps de ses règles.
26 Ogni giaciglio su cui si sdraierà durante tutto il tempo del suo flusso sarà per lei come il giaciglio del tempo delle sue regole; e ogni mobile su cui siederà è impuro della stessa impurità delle regole.26 Il en sera de tout lit sur lequel elle couchera pendant toute la durée de son écoulement commedu lit où elle couche lors de ses règles. Tout meuble sur lequel elle s'assiéra sera impur comme lors de ses règles.
27 Chiunque li tocca è impuro, sciacqui le sue vesti, si lavi con acqua e resterà impuro fino a sera. Rito purificatorio.27 Quiconque les touchera sera impur, devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il seraimpur jusqu'au soir.
28 Se è guarita dal suo flusso, conti sette giorni e dopo è pura.28 Lorsqu'elle sera guérie de son écoulement, elle comptera sept jours puis elle sera pure.
29 L'ottavo giorno prenda due tortore o due colombi e li porti al sacerdote all'ingresso della tenda del convegno;29 Le huitième jour elle prendra deux tourterelles ou deux pigeons qu'elle apportera au prêtre àl'entrée de la Tente du Rendez-vous.
30 il sacerdote faccia con uno un sacrificio espiatorio e con l'altro un olocausto. Il sacerdote compie così per lei il sacrificio espiatorio, alla presenza del Signore, purificandola dal flusso che la rende impura. Conclusione.30 De l'un le prêtre fera un sacrifice pour le péché et de l'autre un holocauste. Le prêtre fera ainsisur elle, devant Yahvé, le rite d'expiation de son écoulement qui la rendait impure.
31 Ammonirete i figli d'Israele sulle loro impurità, affinché non muoiano per le loro impurità, rendendo impura la mia dimora, che sta in mezzo a loro".31 Vous avertirez les Israélites de leurs impuretés, afin qu'à cause d'elles ils ne meurent pas ensouillant ma Demeure qui se trouve au milieu d'eux.
32 Questa è la legge per chi ha uno scolo o un'emissione seminale che lo rende impuro,32 Telle est la loi concernant l'homme qui a un écoulement, celui que rend impur un épanchementséminal,
33 e per la donna che si trovi nella impurità delle sue regole; e cioè per chi abbia uno scolo, maschio o femmina, e per l'uomo che ha giaciuto con una donna impura.33 la femme lors de la souillure de ses règles, l'homme ou la femme qui a un écoulement, l'hommequi couche avec une femme impure.