Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Isaia 35


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Esultino il deserto e la steppa, gioisca e fiorisca l'arida terra.1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
2 Come il colchico fiorisca abbondantemente, gioisca con allegro tripudio. La gloria del Libano le è stata data, lo splendore del Carmelo e del Saron. Vedranno la gloria del Signore, lo splendore del Carmelo e del Saron.2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
3 Irrobustite le mani fiacche, rinsaldate le ginocchia vacillanti.3 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
4 Dite ai cuori sconvolti: "Coraggio! Non temete, ecco il vostro Dio! Egli viene con la vendetta, è la retribuzione divina, egli viene e vi salverà".4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
5 Allora si schiuderanno gli occhi dei ciechi e le orecchie dei sordi si apriranno.5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
6 Allora lo zoppo salterà come un cervo e la lingua del muto griderà di gioia, perché le acque scaturiranno nel deserto, scorreranno torrenti nella steppa.6 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
7 Il suolo bruciato diventerà una palude e quello arido tutto sorgenti di acqua, i luoghi in cui riposavano gli sciacalli diventeranno canneti e giuncaie.7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
8 Vi sarà una strada pura, sarà chiamata Via sacra; nessun impuro vi passerà e gli insensati non vi si aggireranno.8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
9 Non vi sarà più il leone, nessuna bestia feroce la percorrerà, ma vi cammineranno i redenti.9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
10 Vi ritorneranno i riscattati dal Signore ed entreranno in Sion con grida di gioia; eterna allegrezza sarà sul loro capo, letizia ed allegrezza li raggiungeranno, mentre fuggiranno afflizione e gemito.10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.