Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaia 15


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Oracolo su Moab. Sì, Ar-Moab è stato devastato di notte, Ar-Moab è stato distrutto. Sì, è stato devastato di notte. Kir-Moab è stato distrutto!1 Prophétie contre Moab: Ar-Moab s’est tue: en une nuit, elle a été détruite. Kir-Moab a été saccagée: en une nuit, elle a été détruite.
2 E' salita la gente di Dibon sulle alture per piangere; sul Nebo e su Màdaba, Moab eleva il suo gemito. Tutte le teste sono rasate, tutte le barbe rasate.2 La fille de Dibon est montée sur les hauts-lieux pour pleurer. Sur le Nébo et à Medba, Moab se lamente, toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes sont coupées.
3 Nelle sue strade si cinge il sacco, sulle sue terrazze si fa lutto, nelle sue piazze tutti si lamentano, fondono in lacrime.3 Dans les rues, sur les terrasses, on les voit couverts d’un sac; sur les places on se lamente: rien que des chants funèbres!
4 Chesbòn ed Elealè urlano, il loro grido è inteso fino a Iàaz. Per questo i fianchi di Moab fremono; la sua anima tumultua in lui.4 Heshbon, Éléalé ont poussé des cris, leur voix s’est fait entendre jusqu’à Yahas. C’est pourquoi les guerriers de Moab tremblent, tout Moab est défait.
5 Il mio cuore grida per Moab: i suoi fuggiaschi giungono fino a Zoar. Sì, la salita di Luchìt la salgono piangendo; sì, sulla via di Coronàim emettono grida strazianti.5 Mon cœur se lamente sur Moab; ses fuyards ont atteint Soar, Églat-Chélichiya, on monte en pleurant la côte de Louhit, sur le chemin de Horonaïm on crie au désastre.
6 Sì, le acque di Nimrìn sono diventate un deserto, l'erba si dissecca, la pastura è finita, non c'è più verdura.6 Les Eaux de Nimrim sont devenues un désert, l’herbe, les jeunes pousses sont desséchées; il n’y a plus rien de vert.
7 Per questo fanno provviste, trasportano le loro riserve al di là del torrente dei Salici.7 Ils transportent au-delà du Torrent des Saules leurs provisions, ce qui leur reste.
8 Sì, risuonano grida per tutto il territorio di Moab; fino a Eglàim giunge il suo urlo, fino a Bir-Elim il suo urlo.8 Leurs cris ont réveillé le pays de Moab, l’écho en parvient à Églayim, il atteint le puits d’Élim.
9 Sì, le acque di Dimòn sono piene di sangue, eppure io aumenterò i mali di Dimòn, un leone per gli scampati di Moab e per quelli che rimangono nel paese.9 Les Eaux de Dimon se remplissent de sang, tandis que sur Dibon j’amène le malheur; j’envoie le lion contre les survivants de Moab, contre ceux qui restent encore dans le pays.