1 Non fare il male e il male non ti prenderà. | 1 Do no evil, and evil will not overtake you; |
2 Allontanati dall'ingiustizia ed essa starà lontana da te. | 2 avoid wickedness, and it will turn aside from you. |
3 Non seminare nei solchi dell'ingiustizia perché non la raccolga per sette volte. | 3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold. |
4 Non chiedere al Signore la supremazia, né al re un seggio di gloria. | 4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor. |
5 Non giustificarti davanti al Signore e non fare il saggio al cospetto del re. | 5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom. |
6 Non cercare di diventare giudice se ti manca la forza d'estirpare l'ingiustizia, per non avere intimidazioni dal potente e non venire a compromesso con la tua onestà. | 6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity. |
7 Non fare un sopruso contro la città per non inimicarti tutto il popolo. | 7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly. |
8 Non legarti due volte col peccato, già con una sei colpevole. | 8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished. |
9 Non dire: "Si guarderà all'abbondanza dei miei doni e sarà accetta la mia offerta al Dio Altissimo". | 9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings." |
10 Non essere impaziente nella tua preghiera e non mancare di fare l'elemosina. | 10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms. |
11 Non irridere un uomo nella sua amarezza: uno solo è colui che umilia ed esalta. | 11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles. |
12 Non spargere menzogna sul tuo fratello, e lo stesso non fare con l'amico. | 12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion. |
13 Evita di dire qualsiasi menzogna, è un'abitudine che non giova al bene. | 13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good. |
14 Non essere chiacchierone fra gli anziani, e non ripetere le parole nella preghiera. | 14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer. |
15 Non disprezzare il lavoro pesante, né l'agricoltura, creata dall'Altissimo. | 15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High. |
16 Non associarti nella compagnia dei peccatori: ricòrdati che l'ira non tarderà. | 16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay. |
17 Umìliati molto da te stesso, perché il giudizio dell'empio è fuoco e vermi. | 17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms. |
18 Non tradire un amico per denaro né un vero fratello per l'oro di Ofir. | 18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir. |
19 Non perdere l'occasione d'una moglie saggia e buona, perché la sua grazia vale più dell'oro. | 19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals. |
20 Non maltrattare il servo che lavora fedelmente, né l'operaio che s'impegna totalmente. | 20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task. |
21 Ama lo schiavo giudizioso, non rifiutargli la libertà. | 21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom. |
22 Hai armenti? Curali attentamente; se sono produttivi, mantienili. | 22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them. |
23 Hai figli? Pensa alla loro educazione, piega loro il collo fin da bambini. | 23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood. |
24 Hai figlie? Veglia sul loro corpo, e con loro non allietare il volto. | 24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them. |
25 Sposa tua figlia e così risolverai un grosso problema, dàlla ad un uomo che sia di senno. | 25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man. |
26 Hai una moglie che ti piace? Non ripudiarla; ma non confidarti con la moglie se la detesti. | 26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not. |
27 Onora tuo padre con tutto il cuore, e non dimenticare le doglie di tua madre. | 27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not. |
28 Ricòrdati che da loro fosti generato; potrai ricambiarli per quanto hanno fatto? | 28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you? |
29 Temi il Signore con tutta l'anima e riverisci i suoi sacerdoti. | 29 With all your soul, fear God, revere his priests. |
30 Ama con tutta la forza colui che ti ha fatto e non trascurare i suoi ministri. | 30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers. |
31 Temi il Signore e onora il sacerdote, dàgli la sua parte come è prescritto; le primizie, le offerte del peccato e la porzione delle spalle, il sacrificio di santificazione e le primizie sacre. | 31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings. |
32 Stendi la tua mano anche al povero, perché ti giunga piena benedizione. | 32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete; |
33 Se il dono piace ai vivi, anche con i morti non essere avaro. | 33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead. |
34 Non voltare le spalle a quelli che piangono e soffri con quelli che soffrono. | 34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn; |
35 Non temere di visitare gli ammalati, perché da loro sarai riamato. | 35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved. |
36 In tutte le tue azioni ricorda la fine, e così mai peccherai. | 36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin. |