1 Figlio, non defraudare il povero del necessario alla vita e non fare aspettare gli occhi che dicono bisogno. | 1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor. |
2 Non disprezzare chi ha fame e non esasperare chi è in difficoltà. | 2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want. |
3 Non esacerbare il cuore esasperato e non rifiutare un dono a chi chiede. | 3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress. |
4 Non respingere l'afflitto che ti supplica e non stornare la faccia dal povero. | 4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy. |
5 Non sviare l'occhio dal bisognoso, per non dargli motivo di maledirti: | 5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back. |
6 se ti maledice nell'amarezza del suo cuore, Colui che l'ha fatto esaudirà la sua preghiera. | 6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him. |
7 Renditi amabile con l'assemblea, ma con le autorità umilia il tuo capo. | 7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man. |
8 Piega verso il povero il tuo orecchio e rispondigli miti parole di pace. | 8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness. |
9 Libera l'oppresso dalla mano dell'oppressore, senza essere timido nel dare il giudizio. | 9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul. |
10 Sii un padre per gli orfani e come un marito per le loro madri: così sarai tu vero figlio dell'Altissimo, che ti amerà più di tua madre. | 10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother. |
11 La sapienza fa crescere i suoi figli e ha cura di quanti la cercano. | 11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother. |
12 Chi l'ama, ama la vita, si rallegreranno quanti l'aspettano prima dell'aurora. | 12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice. |
13 Chi la possiede erediterà la gloria, dovunque vada, il Signore lo benedirà. | 13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness. |
14 Chi vi si consacra serve il Santo, il Signore ama quanti l'amano. | 14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing. |
15 Chi le è docile giudicherà le nazioni, e chi la coltiva avrà la casa tranquilla. | 15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her. |
16 Se uno le s'affida, l'avrà in possesso, e ne saranno forniti i suoi discendenti. | 16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure. |
17 Dapprima lo farà camminare per vie tortuose, mettendogli addosso paura e trepidazione, lo tormenterà con la sua disciplina; prima di affidarsi a lui lo metterà alla prova con i suoi decreti; | 17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance. |
18 ma dopo un poco a lui farà ritorno e lo rallegrerà, gli farà noti i suoi segreti. | 18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him. |
19 Se poi lui si allontana, essa l'abbandona e lo consegna nelle mani della sua rovina. | 19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul. |
20 Tenuto conto di quest'epoca, guardati dal male, senza vergognarti di te stesso: | 20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy, |
21 perché c'è una vergogna che conduce al peccato e c'è una vergogna che porta gloria e grazia. | 21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice. |
22 Non rinnegare te stesso per riguardo agli altri, non essere timido quando rischi la rovina. | 22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy. |
23 Non evitare la parola quando è necessaria, e non nascondere la tua sapienza, | 23 Son, observe the time, and fly from evil. |
24 perché nella parola si riconosce la sapienza e l'istruzione nel detto della lingua. | 24 For thy soul be not ashamed to say the truth. |
25 Non contrastare la verità, ma vergognati della tua ignoranza. | 25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace. |
26 Non vergognarti per ammettere i tuoi peccati e non opporti alla corrente del fiume. | 26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie. |
27 Non sottometterti allo stolto e non aver soggezione del potente. | 27 Reverence not thy neighbour in his fall: |
28 Lotta per la verità sino alla morte e il Signore Dio combatterà al tuo fianco. | 28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty. |
29 Non essere temerario con la lingua e poi pigro e inerte nelle opere. | 29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice. |
30 Non essere come un leone nella tua casa e non fare l'eroe davanti ai tuoi servi. | 30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance. |
31 Non sia la tua mano tesa per prendere e chiusa nel rendere. | 31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin. |
| 32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river. |
| 33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee. |
| 34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works. |
| 35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee. |
| 36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give. |