Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Siracide 25


font
LA SACRA BIBBIAGREEK BIBLE
1 Di tre cose è innamorata la mia anima, son belle dinanzi al Signore e agli uomini: la concordia tra fratelli, l'amicizia tra vicini, l'uomo e la donna tra loro in armonia.1 εν τρισιν ωραισθην και ανεστην ωραια εναντι κυριου και ανθρωπων ομονοια αδελφων και φιλια των πλησιον και γυνη και ανηρ εαυτοις συμπεριφερομενοι
2 Tre specie di gente ha odiato la mia anima e ho detestato molto la loro vita: il povero superbo, il ricco bugiardo, il vecchio adultero per mancanza di senno.2 τρια δε ειδη εμισησεν η ψυχη μου και προσωχθισα σφοδρα τη ζωη αυτων πτωχον υπερηφανον και πλουσιον ψευστην γεροντα μοιχον ελαττουμενον συνεσει
3 Se non hai raccolto nella giovinezza, che pensi di trovare nella vecchiaia?3 εν νεοτητι ου συναγειοχας και πως αν ευροις εν τω γηρα σου
4 Ai bianchi capelli s'addice il giudizio, agli anziani dare il giusto consiglio.4 ως ωραιον πολιαις κρισις και πρεσβυτεροις επιγνωναι βουλην
5 Ai vecchi s'addice la sapienza, agli uomini eminenti la riflessione e il consiglio.5 ως ωραια γεροντων σοφια και δεδοξασμενοις διανοημα και βουλη
6 Corona dei vecchi è la molta esperienza, il timore del Signore è il loro vanto.6 στεφανος γεροντων πολυπειρια και το καυχημα αυτων φοβος κυριου
7 Nove cose penso felici nel mio cuore, e la decima la dico con la bocca: un uomo soddisfatto dei figli, chi vive fino a vedere il crollo dei nemici;7 εννεα υπονοηματα εμακαρισα εν καρδια και το δεκατον ερω επι γλωσσης ανθρωπος ευφραινομενος επι τεκνοις ζων και βλεπων επι πτωσει εχθρων
8 felice il marito della donna intelligente, chi non ara con il bue e l'asino insieme, chi non incespica con la lingua, chi non deve servire un padrone indegno di lui,8 μακαριος ο συνοικων γυναικι συνετη και ος εν γλωσση ουκ ωλισθησεν και ος ουκ εδουλευσεν αναξιω εαυτου
9 felice chi ha trovato la prudenza, chi parla a orecchi che ascoltano;9 μακαριος ος ευρεν φρονησιν και ο διηγουμενος εις ωτα ακουοντων
10 come è grande chi trova la sapienza, ma non più grande di chi teme il Signore!10 ως μεγας ο ευρων σοφιαν αλλ' ουκ εστιν υπερ τον φοβουμενον τον κυριον
11 Il timore del Signore eccelle su tutto: a chi paragonerò chi lo possiede?11 φοβος κυριου υπερ παν υπερεβαλεν ο κρατων αυτου τινι ομοιωθησεται
12 Qualsiasi ferita, eccetto quella del cuore, qualsiasi male, eccetto quello di una donna;12 -
13 qualsiasi disgrazia, eccetto quella delle rivali, qualsiasi vendetta, eccetto quella delle emule.13 πασαν πληγην και μη πληγην καρδιας και πασαν πονηριαν και μη πονηριαν γυναικος
14 Non c'è veleno peggiore di quello del serpente, e non c'è odio peggiore di quello d'una donna.14 πασαν επαγωγην και μη επαγωγην μισουντων και πασαν εκδικησιν και μη εκδικησιν εχθρων
15 Preferisco abitare col leone e il dragone che abitare con una donna perfida.15 ουκ εστιν κεφαλη υπερ κεφαλην οφεως και ουκ εστιν θυμος υπερ θυμον εχθρου
16 La cattiveria deforma l'aspetto d'una donna, e oscura il suo volto come quello di un'orsa.16 συνοικησαι λεοντι και δρακοντι ευδοκησω η συνοικησαι μετα γυναικος πονηρας
17 Suo marito siede con i vicini e, senza volerlo, geme amaramente.17 πονηρια γυναικος αλλοιοι την ορασιν αυτης και σκοτοι το προσωπον αυτης ως αρκος
18 Niente è più brutto della donna perfida, è sorte del peccatore imbattersi in essa.18 ανα μεσον των πλησιον αυτου αναπεσειται ο ανηρ αυτης και ακουσιως ανεστεναξεν πικρα
19 Come sabbiosa salita per i piedi di un vecchio è la donna loquace per l'uomo quieto.19 μικρα πασα κακια προς κακιαν γυναικος κληρος αμαρτωλου επιπεσοι αυτη
20 Non t'affascini la bellezza d'una donna, né ti prenda passione per essa.20 αναβασις αμμωδης εν ποσιν πρεσβυτερου ουτως γυνη γλωσσωδης ανδρι ησυχω
21 C'è collera, vituperio e vergogna senza fine per l'uomo mantenuto dalla moglie.21 μη προσπεσης επι καλλος γυναικος και γυναικα μη επιποθησης
22 Cuore afflitto, volto malinconico e ferita del cuore è la donna perfida.22 οργη και αναιδεια και αισχυνη μεγαλη γυνη εαν επιχορηγη τω ανδρι αυτης
23 Mani paralizzate e ginocchia disciolte ha l'uomo se la moglie non lo rallegra.23 καρδια ταπεινη και προσωπον σκυθρωπον και πληγη καρδιας γυνη πονηρα χειρες παρειμεναι και γονατα παραλελυμενα ητις ου μακαριει τον ανδρα αυτης
24 Dalla donna è l'origine del peccato e per causa sua tutti moriamo.24 απο γυναικος αρχη αμαρτιας και δι' αυτην αποθνησκομεν παντες
25 Non dare all'acqua via d'uscita né libertà di parola alla donna perfida.25 μη δως υδατι διεξοδον μηδε γυναικι πονηρα παρρησιαν
26 Se non cammina al cenno della mano, separala dalla tua carne.26 ει μη πορευεται κατα χειρας σου απο των σαρκων σου αποτεμε αυτην