1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto. | 1 מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו |
2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza. | 2 בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה |
3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi. | 3 תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם |
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte. | 4 לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות |
5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà. | 5 צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע |
6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi. | 6 צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו |
7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata. | 7 במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה |
8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto. | 8 צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו |
9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano. | 9 בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו |
10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo. | 10 בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה |
11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina. | 11 בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס |
12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere. | 12 בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש |
13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa. | 13 הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר |
14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri. | 14 באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ |
15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro. | 15 רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח |
16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza. | 16 אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר |
17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele. | 17 גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי |
18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa. | 18 רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת |
19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte. | 19 כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו |
20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra. | 20 תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך |
21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva. | 21 יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט |
22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello. | 22 נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם |
23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina. | 23 תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה |
24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce. | 24 יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור |
25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato. | 25 נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא |
26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende. | 26 מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר |
27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge. | 27 שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו |
28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno. | 28 בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו |
29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente. | 29 עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב |
30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio. | 30 פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם |
31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore. | 31 הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא |