Salmi 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Al maestro di coro. Sulla (melodia) ghittita. Di Asaf. | 1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. |
2 Esultate in Dio nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe. | 2 Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob. |
3 Intonate il salmo e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa. | 3 Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp. |
4 Suonate la tromba nel novilunio, nel plenilunio, nostro giorno di festa. | 4 Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity. |
5 Questo è un decreto per Israele, uno statuto del Dio di Giacobbe; | 5 For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob. |
6 come testimonianza lo pose in Giuseppe, quando uscì dal paese di Egitto. Un linguaggio che ignoro io sento. | 6 He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not. |
7 "Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta". | 7 He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets. |
8 "Gridasti a me nell'angoscia e ti liberai; avvolto nella nube ti diedi risposta; ti misi alla prova alle acque di Meriba". | 8 Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction. |
9 "Ascolta, o popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi! | 9 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me, |
10 Non vi sarà in mezzo a te nessun altro dio, non ti prostrerai a divinità straniere. | 10 there shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god. |
11 Io sono il Signore, il tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto. Apri la bocca e io la riempirò". | 11 For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. |
12 "Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce; Israele non mi ha obbedito. | 12 But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me. |
13 Per questo l'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, lasciando che seguisse il proprio consiglio". | 13 So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions. |
14 "Oh se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie! | 14 If my people had heard me: if Israel had walked in my ways: |
15 Umilierei in breve i suoi nemici, contro i suoi avversari porterei la mia mano. | 15 I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them. |
16 Quelli che l'odiano gli sarebbero sottomessi, sarebbe segnata per sempre la loro sorte. | 16 The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever. |
17 Li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia". | 17 And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock. |