1 Al suo posto divenne re Giosafat, suo figlio, il quale consolidò il potere su Israele. | 1 When his son Jehoshaphat succeeded him, he made himself stronger against Israel |
2 Egli stanziò truppe in tutte le città fortificate di Giuda e designò governatori nel territorio di Giuda e nelle città di Efraim, che suo padre Asa aveva occupato. | 2 by stationing troops in al the fortified towns in Judah and by garrisoning Judah and the towns ofEphraim which his father Asa had captured. |
3 Il Signore fu con Giosafat, perché egli seguì la primitiva condotta di suo padre e non ricercò i Baal, | 3 Yahweh was with Jehoshaphat because he fol owed the example of his father's earlier days and didnot have recourse to Baal, |
4 ma ricercò il Dio del padre suo, osservando i suoi comandamenti, senza seguire il modo di agire d'Israele. | 4 but sought Yahweh, the God of his father, fol owing his commandments and not behaving as Israeldid. |
5 Il Signore consolidò il regno in suo potere e tutto Giuda portava offerte a Giosafat, che ebbe ricchezza e gloria in abbondanza. | 5 Because of this, Yahweh put him in secure control of the kingdom, while al Judah gave Jehoshaphatpresents until ample riches and honour were his. |
6 Il suo cuore si rafforzò nelle vie del Signore e rimosse anche le alture e i pali sacri da Giuda. | 6 He was so enthusiastic about obeying Yahweh that once again he abolished the high places andsacred poles in Judah. |
7 Nel terzo anno del suo regno mandò i suoi capi Ben-Cail, Abdia, Zaccaria, Netaneèl, e Michea ad insegnare nelle città di Giuda. | 7 In the third year of his reign he sent his leading men-Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel andMicaiah, to give instruction in the towns of Judah. |
8 Con essi c'erano i leviti Semaia, Natania, Zebadia, Asael, Semiraimot, Gionata, Adonia e Tobia con i sacerdoti Elisama e Ioram. | 8 With them went the Levites: Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan,Adonijah and Tobijah, the Levites; Elishama and Jehoram the priests went with them. |
9 Istruirono Giuda avendo con sé il libro della legge del Signore; essi percorsero tutte le città di Giuda istruendo il popolo. | 9 They gave instruction in Judah, having with them the book of the Law of Yahweh, and went round althe towns of Judah instructing the people. |
10 Il terrore del Signore pervase tutti i regni delle regioni che circondavano Giuda, così che non mossero guerra a Giosafat. | 10 A panic from Yahweh seized all the kings of the countries surrounding Judah, as a result of whichthey did not make war on Jehoshaphat. |
11 Tra i Filistei ci furono di quelli che portarono a Giosafat tributi e argento in dono; anche gli Arabi gli portarono bestiame minuto: settemilasettecento montoni e settemilasettecento capri. | 11 Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and a load of silver and the Arabs brought himseven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred he-goats. |
12 Giosafat cresceva sempre più in potenza; egli costruì in Giuda castelli e città di approvvigionamento. | 12 Jehoshaphat became more and more powerful. He built fortresses and storage towns in Judah. |
13 Aveva a disposizione molta mano d'opera nelle città di Giuda, e in Gerusalemme c'erano i guerrieri, uomini valorosi. | 13 He accumulated ample supplies in the towns of Judah. He also had warriors, outstanding men, inJerusalem. |
14 Questo è il loro censimento secondo il casato: per Giuda i capi di migliaia erano Adna, il capo, e con lui trecentomila uomini valorosi; | 14 According to family, this is how they were classified: Over the commanders of the thousands ofJudah was General Adnah, who had three hundred thousand outstanding men; |
15 al suo fianco c'era Giovanni, il capo, e con lui duecentottantamila uomini. | 15 Under him was General Jehohanan, who had two hundred and eighty thousand; |
16 Al suo fianco c'era Amasia, figlio di Zicri, che si era votato al Signore, e con lui duecentomila uomini valorosi. | 16 Under him was Amasiah son of Zichri, who had volunteered for Yahweh and who had two hundredthousand outstanding men; |
17 Per Beniamino c'era Eliada, uomo valoroso, e con lui duecentomila uomini armati di arco e di scudo. | 17 That outstanding soldier, Eliada, represented Benjamin, and he had two hundred thousand menarmed with bow and shield; |
18 Al suo fianco c'era Iozabad e con lui centottantamila uomini pronti per la guerra. | 18 And under him Jehozabad, who had one hundred and eighty thousand equipped for war. |
19 Tutti questi erano al servizio del re, oltre a quelli che il re aveva stabilito nelle città fortificate in Giuda. | 19 These were in attendance on the king, apart from those whom the king had stationed in the fortifiedtowns al over Judah. |