Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 23


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Queste sono le ultime parole di Davide: "Oracolo di Davide, figlio di Iesse, oracolo dell'uomo suscitato dall'Altissimo, del consacrato del Dio di Giacobbe, del soave salmista d'Israele.1 These are the last words of David: Thus speaks David son of Jesse, thus speaks the man raised toeminence, the anointed of the God of Jacob, the singer of the songs of Israel:
2 Lo spirito del Signore parla per mezzo mio, la sua parola è sulla mia lingua.2 The spirit of Yahweh speaks through me, his word is on my tongue;
3 Mi ha parlato il Dio d'Israele, la rupe d'Israele mi ha detto: chi governa l'uomo è un giusto, chi governa è uno che teme Dio!3 the God of Jacob has spoken, the Rock of Israel has said to me: He whose rule is upright on earth,who rules in the fear of God,
4 E come schiarisce il mattino al sorgere del sole, un mattino senza nubi, per lo splendore e per la pioggia spunta l'erba dalla terra,4 is like the morning light at sunrise (on a cloudless morning) making the grass of the earth sparkle afterrain.
5 così non è forse la mia casa presso Dio? Sì, un'alleanza eterna mi ha concesso, determinata in tutto e ben custodita. Tutta la mia salvezza e ogni mio desiderio non li farà forse germogliare?5 Yes, my House stands firm with God: he has made an eternal covenant with me, al in order, welassured; does he not bring to fruition my every victory and desire?
6 Ma il perverso è come le spine: si gettano via tutte quante senza prenderle con la mano;6 But men of Belial he rejects like thorns, for these are never taken up in the hand:
7 e chiunque le tocca si arma di un ferro, o di un legno di lancia, e con fuoco sono incenerite sul posto".7 no one touches them except with a pitchfork or spear-shaft, and then only to burn them to nothing!
8 Questi sono i nomi dei prodi di Davide: Is-Baal il cacmonita, capo dei Tre. Egli brandì la lancia contro ottocento e li trafisse in una volta.8 These are the names of David's champions: Ishbaal the Hachmonite leader of the Three; it was hewho brandished his spear over eight hundred men whom he had kil ed at one time.
9 Dopo di lui Eleàzaro, figlio di Dodò l'acochita, era dei tre prodi. Era con Davide quando essi sfidarono i Filistei che si erano radunati per la battaglia. Mentre gli uomini d'Israele si ritiravano,9 Next, there was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, one of the three champions. He was with David atPas-Dammim when the Philistines mustered for battle there and the men of Israel had disbanded.
10 egli si levò e colpì i Filistei fino a quando la sua mano stanca s'irrigidì sulla spada. Il Signore operò in quel giorno una grande vittoria e il popolo ritornò dietro a lui solo per fare bottino.10 But he stood his ground and cut down the Philistines until his hand was so stiff that he could not letgo of the sword. Yahweh brought about a great victory that day, and the people rallied behind him, although onlyto plunder.
11 Dopo di lui Sammà, figlio di Aghè l'ararita. I Filistei si erano radunati a Lechì, dove era un appezzamento di terreno pieno di lenticchie. Il popolo era fuggito davanti ai Filistei,11 Next, there was Shamma son of Elah, the Hararite. The Philistines had mustered at Lehi. There wasa field ful of lentils there; the people fled from the Philistines,
12 ma lui si piantò nel mezzo dell'appezzamento, lo liberò e batté i Filistei. Il Signore operò una grande vittoria.12 but he took his stand in the middle of the field, held it, and cut down the Philistines; and Yahwehbrought about a great victory.
13 Tre dei Trenta scesero per la mietitura e andarono da Davide alla spelonca di Adullàm, mentre un distaccamento dei Filistei stava accampato nella Valle dei Rèfaim.13 Three members of the Thirty went down at the beginning of the harvest and came to David at theCave of Adullam while a company of Philistines was encamped in the Val ey of the Rephaim.
14 Davide stava allora nella fortezza, mentre la guarnigione dei Filistei era a Betlemme.14 David was then in the stronghold, and there was a Philistine garrison in Bethlehem.
15 Davide ebbe un desiderio e disse: "Magari potessi bere l'acqua del pozzo che sta alla porta di Betlemme!".15 Longingly David said, 'If only someone would fetch me a drink of water from the wel that stands bythe gate at Bethlehem!'
16 I tre prodi, sfondando il campo dei Filistei, attinsero acqua dal pozzo che è alla porta di Betlemme, la presero e la portarono a Davide. Egli non volle berla, ma la versò in libagione al Signore,16 At this, the three champions, forcing their way through the Philistine camp, drew water from the welthat stands by the gate of Bethlehem and, taking it away, presented it to David. He, however, would not drinkany of it, but poured it out as a libation to Yahweh.
17 dicendo: "Mi guardi il Signore dal fare questo! Non è forse il sangue degli uomini che sono andati con pericolo della loro vita?". E non volle berla. Tali cose compirono i tre prodi.17 'Yahweh preserve me', he said, 'from doing such a thing! This is the blood of men who went at risk oftheir lives.' That was why he would not drink. Such were the deeds of these three champions.
18 Abisài, fratello di Ioab, figlio di Zeruià, era capo dei Trenta. Egli brandì la lancia contro trecento impuri e li trafisse. Così si acquistò un nome fra i Trenta.18 Abishai, brother of Joab and son of Zeruiah, was leader of the Thirty. It was he who brandished hisspear over three hundred men whom he had kil ed, winning himself a name among the Thirty.
19 Fu il più onorato dei Trenta e diventò loro capo; ma non raggiunse i Tre.19 He was a most il ustrious member of the Thirty and became their captain, but he was not equal to theThree.
20 E Benaià, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, ricco di imprese, era di Cabseèl. Egli uccise i due figli di Arièl di Moab; discese pure dentro la cisterna e uccise un leone nel giorno della nevicata.20 Benaiah of Kabzeel was the son of Jehoiada and hero of many exploits. He it was who slaughteredtwo formidable Moabites and, one snowy day, climbed down and slaughtered the lion in the storage-wel .
21 Egli batté l'egiziano, uomo imponente: l'egiziano aveva in mano una lancia, mentre l'altro scendeva contro di lui con il bastone: strappò la lancia di mano all'egiziano e l'uccise con la sua stessa lancia.21 He also slaughtered an Egyptian of great stature. The Egyptian was armed with a spear, but he tookhim on with a staff, tore the spear from the Egyptian's hand and kil ed the man with it.
22 Tali gesta compì Benaià, figlio di Ioiadà, e si acquistò un nome fra i trenta prodi.22 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, winning him a name among the thirty champions.
23 Fu il più illustre dei Trenta, ma non raggiunse i Tre. Davide lo prepose al suo corpo di guardia.23 He was a most il ustrious member of the Thirty, but he was not equal to the Three. David put him incommand of his bodyguard.
24 Poi vi erano Asael fratello di Ioab, uno dei Trenta; Elcanan figlio di Dodò, di Betlemme.24 Asahel brother of Joab was one of the Thirty; Elhanan son of Dodo, of Bethlehem;
25 Samma di Carod; Elika di Carod;25 Shammah of Harod; Elika of Harod;
26 Celes di Pelet; Ira figlio di Ikkes, di Tekoa;26 Helez of Beth-Pelet; Ira son of Ikkesh, of Tekoa;
27 Abiezer di Anatot; Mebunnai di Cusa;27 Abiezer of Anathoth; Sibbecai of Hushah;
28 Zalmon di Acoach; Maharai di Netofa;28 Zalmon of Ahoh; Maharai of Netophah;
29 Cheleb figlio di Baana, di Netofa; Ittai figlio di Ribai, di Gabaa di Beniamino; Benaia di Piraton;29 Heled son of Baanah, of Netophah; Ittai son of Ribai, of Gibeah in Benjamin;
30 Iddai di Nahale-Gaas;30 Benaiah of Pirathon; Hiddai of the Torrents of Gaash;
31 Abi-Albon di Arbat; Azmavet di Bacurìm;31 Abibaal of Beth-ha-Arabah; Azmaveth of Bahurim;
32 Eliacba di Saalbon; Iasen di Gun;32 Eliahba of Shaalbon; Jashen of Gimzo; Jonathan
33 Gionata figlio di Samma, di Arar; Achiam figlio di Sarar, di Afar;33 son of Shammah, of Harar; Ahiam son of Sharar, of Harar;
34 Elifelet figlio di Acasbai, il maacatita; Eliam figlio di Achitòfel, di Ghilo;34 Eliphelet son of Ahasbai, of Beth-Maacah; Eliam son of Ahithophel, of Gilo;
35 Chesrai del Carmelo; Paarai di Arab;35 Hezro of Carmel; Paarai of Arab;
36 Igal figlio di Natan, da Zoba; Bani di Gad;36 Igal son of Nathan, of Zobah; Bani the Gadite;
37 Zelek l'ammonita; Nacrai da Beerot, scudiero di Ioab, figlio di Zeruià;37 Zelek the Ammonite; Naharai of Beeroth squire to Joab, son of Zeruiah;
38 Ira di Ieter; Gareb di Ieter;38 Ira of Jattir; Gareb of Jattir;
39 Uria l'hittita. In tutto trentasette.39 Uriah the Hittite- thirty-seven in al .