Vangelo secondo Matteo 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 - Genealogia di Gesù Cristo, figlio di David, figlio di Abramo. | 1 Genealogia di Gesù Cristo figlio di Davide, figlio di Abramo. |
2 Abramo fu il padre di Isacco; Isacco, di Giacobbe; Giacobbe, di Giuda e dei suoi fratelli; | 2 Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli, |
3 Giuda ebbe, da Tamar, Fares e Zara; Fares fu il padre di Esron; Esron, di Aram; | 3 Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esròm, Esròm generò Aram, |
4 Aram, di Aminadab; Aminadab, di Naasson; Naasson, di Salmon; | 4 Aram generò Aminadàb, Aminadàb generò Naassòn, Naassòn generò Salmòn, |
5 Salmon ebbe, da Raab, Booz; Booz ebbe, da Rut, Obed; Obed fu il padre di Jesse e Jesse del re David. | 5 Salmòn generò Booz da Racab, Booz generò Obed da Rut, Obed generò Iesse, |
6 Il re David ebbe Salomone da colei che fu [la moglie] di Uria; | 6 Iesse generò il re Davide. Davide generò Salomone da quella che era stata la moglie di Urìa, |
7 Salomone fu il padre di Roboamo; Roboamo, di Abia; Abia, di Asa; | 7 Salomone generò Roboamo, Roboamo generò Abìa, Abìa generò Asàf, |
8 Asa, di Josafat; Josafat, di Joram; Joram, di Ozia; | 8 Asàf generò Giòsafat, Giòsafat generò Ioram, Ioram generò Ozia, |
9 Ozia, di Joatam; Joatam, di Acaz; Acaz, di Ezechia; | 9 Ozia generò Ioatam, Ioatam generò Acaz, Acaz generò Ezechia, |
10 Ezechia, di Manasse; Manasse, di Amon; Amon, di Josia; | 10 Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amos, Amos generò Giosia, |
11 Josia, di Jeconia e de' suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia. | 11 Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia. |
12 Dopo la deportazione in Babilonia, Jeconia fu il padre di Salatiel; Salatiel, di Zorobabele; | 12 Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel, Salatiel generò Zorobabèle, |
13 Zorobabele, di Abiud; Abiud di Eliacim; Eliacim, di Azor; | 13 Zorobabèle generò Abiùd, Abiùd generò Elìacim, Elìacim generò Azor, |
14 Azor, di Sadoc; Sadoc, di Achim; Achim, di Eliud; | 14 Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliùd, |
15 Eliud, di Eleazar; Eleazar, di Matan; Matan, di Giacobbe, | 15 Eliùd generò Eleàzar, Eleàzar generò Mattan, Mattan generò Giacobbe, |
16 Giacobbe, di Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù, chiamato Cristo. | 16 Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù chiamato Cristo. |
17 Si hanno, dunque, in tutto quattordici generazioni da Abramo a David; quattordici da David alla deportazione in Babilonia, e quattordici dalla deportazione in Babilonia a Cristo. | 17 La somma di tutte le generazioni, da Abramo a Davide, è così di quattordici; da Davide fino alla deportazione in Babilonia è ancora di quattordici; dalla deportazione in Babilonia a Cristo è, infine, di quattordici. |
18 La nascita di Cristo avvenne in questo modo. Essendo Maria, sua madre, fidanzata a Giuseppe, prima che fossero venuti ad abitare insieme, si trovò che ella aveva concepito per virtù dello Spirito Santo. | 18 Ecco come avvenne la nascita di Gesù Cristo: sua madre Maria, essendo promessa sposa di Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme si trovò incinta per opera dello Spirito Santo. |
19 Giuseppe, suo sposo, che era uomo giusto e non la voleva esporre all'infamia, decise di lasciarla segretamente. | 19 Giuseppe suo sposo, che era giusto e non voleva ripudiarla, decise di licenziarla in segreto. |
20 Mentre egli stava ripensando a queste cose, gli apparve in sogno un angelo del Signore, che gli disse: «Giuseppe, figlio di David, non aver timore a prenderti in moglie Maria, perchè quel che è nato in lei è opera dello Spirito Santo. | 20 Mentre però stava pensando a queste cose, ecco che gli apparve in sogno un angelo del Signore e gli disse: "Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa, perché quel che è generato in lei viene dallo Spirito Santo. |
21 Ella darà alla luce un figlio, che tu chiamerai Gesù, poichè salverà il suo popolo dai loro peccati». | 21 Essa partorirà un figlio e tu lo chiamerai Gesù: egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati". |
22 Tutto ciò avvenne affinchè si adempisse quanto aveva detto il Signore a mezzo del profeta: | 22 Tutto questo avvenne perché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta: |
23 «Ecco, la Vergine concepirà e darà alla luce un figlio, che sarà chiamato Emmanuele», il che vuol dire: «Dio con noi». | 23 'Ecco, la vergine concepirà e partorirà un figlio che sarà chiamato Emmanuele,' che significa 'Dio con noi'. |
24 Svegliatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva comandato l'angelo del Signore e, presa con sè la sua sposa, | 24 Destatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l'angelo del Signore e prese con sé la sua sposa, |
25 non la conobbe finchè ella diede alla luce il figlio suo primogenito, a cui pose nome Gesù. | 25 la quale, senza che egli la conoscesse, partorì un figlio, che egli chiamò Gesù. |