Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Geremia 3


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Dir si suole: - Se uno ripudia la propria moglie e questa, partitasi da lui, va a marito con un altro, ritornerà mai più a lei (il primo?). Non sarebbe una impura e contaminata quella donna? - E tu a molti amatori ti sei data in braccio, ma pure torna a me, dice il Signore, ed io ti riceverò.1 Quand un homme a renvoyé sa femme et que celle-ci, après l’avoir quitté, a été la femme d’un autre, peut-elle revenir vers lui? N’est-elle pas maintenant comme impure pour lui? Or toi tu t’es prostituée avec de nombreux amants; tu voudrais maintenant revenir vers moi? - parole de Yahvé.
2 Drizza gli occhi in ogni direzione, e guarda se v'è luogo dove non ti sia coricata: sulle strade ti appostavi aspettandoli, come fa il ladro nel deserto, e hai colle tue fornicazioni e colle tue malvagità contaminata la terra.2 Lève les yeux vers les monts chauves et regarde: partout tu t’es prostituée. Comme l’Arabe dans le désert tu t’asseyais pour eux au bord de la route. Tu as profané le pays par tes prostitutions et tes méfaits.
3 Perciò sono state vietate le stille alle nubi e le ultime piogge non ci furono e tu hai fatto faccia da meretrice, non hai voluto arrossire.3 C’est pourquoi les pluies de l’automne ont été retenues et celles du printemps ont manqué, mais toi, effrontée comme une prostituée, tu as refusé de rougir.
4 Dunque almeno adesso invocami: - O padre mio, tu che m'hai condotta vergine fanciulla;4 Maintenant tu oses me dire: “Mon Père! C’est toi l’ami de ma jeunesse!
5 conserverai la tua ira in perpetuo, o la durerai così sino alla fine? - Ecco come hai parlato, ma hai fatto il male quanto più hai potuto!».5 Seras-tu toujours fâché contre moi, ta colère ne va donc pas finir?” Et pendant que tu dis cela, tu continues tes crimes!
6 E il Signore mi disse nei giorni del re Josia:«Hai tu ben veduto ciò che fece la pervertita nazione d'Israele? Si appartò sopra tutti i monti prominenti e sotto ogni pianta frondosa e ivi si diede alla fornicazione.6 Yahvé me dit ceci au temps du roi Josias: “Sais-tu bien ce que faisait la rebelle Israël? Elle courait se prostituer sur les hauteurs, sous les arbres verts.
7 E mentre faceva tutto questo, io dissi: - Torna a me, - ma essa non tornò. E Giuda, la sua perfida sorella, potè vedere7 Je me disais: Après avoir fait tout cela, elle reviendra vers moi. Mais elle n’est pas revenue. Juda, sa sœur perfide, l’a vu;
8 com'io, a causa che m'era stata infedele la pervertita Israele, l'avessi rimandata e le avessi dato il libello del ripudio; e cotesta perfidiosa di Giuda, sua sorella, non s'intimorì punto, anzi se ne andò e si diede anch'essa a fornicare.8 elle a vu aussi comment je renvoyais la rebelle Israël à cause de tous ses adultères et comment je signais son acte de divorce. Mais Juda la perfide, sa sœur, n’a pas eu peur; elle aussi est allée se prostituer.
9 E per la facilità che trovò di fornicare, contaminò la terra e si prostituì davanti a una pietra e a un legno.9 Elle a souillé le pays par sa prostitution scandaleuse; elle aussi a commis l’adultère avec le bois et la pierre.
10 E con tutto questo che ha fatto la perfida Giuda, sua sorella, non ritornò a me con tutto il suo cuore, ma con la menzogna», dice il Signore.10 Et après l’avoir fait, Juda la perfide n’est pas revenue vers moi de tout son cœur, mais comme une hypocrite - parole de Yahvé.”
11 E il Signore mi disse: «La ribelle Israele è più giustificabile in paragone della prevaricatrice Giuda.11 C’est pourquoi - c’est Yahvé qui parle, la rebelle Israël est meilleure que Juda, la perfide.
12 Va' e grida queste parole verso il settentrione e di' così: - Ritorna, o ribelle Israele, dice il Signore, ed io non rivolgerò la mia faccia da voi, perchè io sono santo, dice il Signore, e non voglio tener collera in perpetuo.12 Tu peux lancer cet appel vers les pays du nord: “Reviens, rebelle Israël - parole de Yahvé. Je ne vous montrerai plus un visage sévère, car je suis bienveillant - parole de Yahvé, et ma colère n’est pas sans fin.
13 Però riconosci il tuo fallo, perchè hai perfidiato contro il Signore Dio tuo e ti sei sbandata correndo dietro agli dèi stranieri sotto ogni albero frondoso, e non hai dato ascolto alla mia voce, dice il Signore.13 Seulement reconnais ta faute: tu t’es révoltée contre Yahvé ton Dieu et tu as couru de tous côtés après les étrangers, sous tout arbre vert. Et vous n’avez pas écouté ma voix - parole de Yahvé.”
14 Convertitevi a me, o figli pervertiti, dice il Signore, perchè io sono il vostro padrone, e vi prenderò uno da una città e due da una famiglia, e vi ricondurrò in Sion.14 Revenez, fils infidèles, car je suis votre Maître - parole de Yahvé. Je vous prendrai, l’un d’une ville, deux d’une famille, et je vous ramènerai à Sion.
15 E vi darò dei pastori secondo il mio cuore e vi pasceranno di scienza e di dottrina.15 Je vous donnerai des bergers comme je les aime, qui vous feront paître avec intelligence et sagesse.
16 E quando sarete moltiplicati e cresciuti sopra la terra, in quei giorni dice il Signore, non diranno più: "Oh, l'Arca del testamento del Signore!". Non verrà più in mente a nessuno e non si ricorderanno più di essa e non sarà visitata, nè rifatta.16 En ces jours-là vous vous multiplierez, vous serez nombreux dans le pays - parole de Yahvé; alors on ne parlera plus de l’Arche de l’Alliance de Yahvé. On l’aura oubliée, on ne s’en souviendra plus; on ne la regrettera pas et on ne cherchera pas à en faire une autre.
17 In quel tempo Gerusalemme la chiameranno "Trono del Signore"; e converranno a lei tutte le genti nel nome del Signore in Gerusalemme, e più non andranno dietro alle aberrazioni del loro pessimo cuore.17 C’est qu’en ce temps-là on appellera Jérusalem: le Trône de Yahvé. Là se rassembleront toutes les nations; elles ne suivront plus constamment leurs penchants mauvais.
18 In quei giorni la casa di Giuda andrà verso la casa d'Israele e verranno insieme dalla terra del settentrione alla terra ch'io diedi ai vostri padri.18 En ces jours-là les gens de Juda feront la route avec ceux d’Israël; ils reviendront ensemble du pays du nord à la terre que j’ai donnée en héritage à vos pères.
19 Io ho detto: "Come ti porrò tra i (miei) figliuoli e potrò ridarti la terra ambita, il retaggio più cospicuo delle schiere delle genti?". E dissi: "Riconoscimi per tuo padre e non cessare di venir dietro a me!".19 Je m’étais dit: “Comment te mettrai-je au rang de mes enfants? Je te donnerai un pays agréable et le plus bel héritage au milieu des nations.” Je me disais: Tu m’appelleras: “Mon Père”, et vous ne vous éloignerez pas de moi.
20 Ma intanto come una donna che sprezza chi le porta tutto il suo amore, così ha sprezzato me la casa d'Israele!-» dice il Signore.20 Mais comme une femme trahit son amant, vous aussi vous m’avez été infidèles, maison d’Israël - parole de Yahvé.
21 Una voce è stata udita per le contrade, il pianto e il lamento dei figli d'Israele! Perchè si sono incamminati alla perversione, hanno dimenticato il Signore, loro Dio.21 Sur les collines déboisées on entend un bruit, ce sont les cris et les supplications des enfants d’Israël. Ils s’étaient égarés en chemin, ils avaient oublié Yahvé leur Dieu.
22 Convertitevi, o figli pervertiti, ed io sanerò i vostri pervertimenti! Eccoci che veniamo a te, perchè tu sei il Signore Dio nostro.22 Revenez, fils infidèles, je guérirai votre infidélité! “Nous voici, nous revenons vers toi, car tu es Yahvé notre Dieu.
23 Veramente fallaci sono stati i colli e la moltitudine dei monti; veramente nel Signore Dio nostro è la salute d'Israele.23 C’est vrai, tout ce bruit sur les collines et les montagnes n’était que mensonges, le salut d’Israël est en Yahvé notre Dieu.
24 La confusione ha consumato tutte le fatiche dei nostri padri, fin dalla nostra giovinezza, le loro greggi, i loro armenti, i figli e le figlie loro.24 Depuis notre jeunesse, les idoles ont dévoré le fruit du travail de nos pères: leurs brebis et leurs bœufs, leurs fils et leurs filles.
25 Noi giaceremo nella nostra confusione coperti dalla nostra ignominia, perchè abbiamo peccato contro il Signore Dio nostro, noi e i nostri padri dall'età primiera fino al giorno d'oggi, e alla voce del Signore Dio nostro non abbiamo dato ascolto.25 Notre honte colle à notre peau et nous sommes couverts de confusion! Nous et nos pères, depuis notre jeunesse et jusqu’à présent, nous avons péché contre Yahvé notre Dieu; nous n’avons pas écouté la voix de Yahvé notre Dieu.”