Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Geremia 28


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Or avvenne che in quello stesso anno, in principio del regno di Sedecia, re di Giuda, cioè, il quarto anno nel quinto mese, Anania figlio di Azur, profeta di Gabaon, mi apostrofò nella casa del Signore in presenza dei sacerdoti e di tutto il popolo dicendo:1 And it happened in that year, in the beginning of the reign of Zedekiah, the king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah, the son of Azur, the prophet from Gibeon, spoke to me, in the house of the Lord, in the sight of the priests and all the people, saying:
2 «Così dice il Signore degli eserciti, il Dio d'Israele: - Ho spezzato il giogo del re di Babilonia.2 “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon.
3 Ancor due anni di tempo e io farò ritornare in questo luogo tutto il vasellame della casa del Signore che Nabucodonosor, re di Babilonia, tolse di qui e trasportò in Babilonia.3 There are still two years of days, and then I will cause to be carried back to this place all the vessels of the house of the Lord that Nebuchadnezzar, the king of Babylon, took from this place and carried away to Babylon.
4 E Jeconia, figlio di Joachin re di Giuda, e tutta la gente che fu deportata da Giuda e internata in Babilonia farò ritornare in questo luogo, dice il Signore, perchè infrangerò il giogo del re di Babilonia -».4 And I will return to this place: Jeconiah, the son of Jehoiakim, the king of Judah, and all those taken captive from Judah, who were brought into Babylon, says the Lord. For I will crush the yoke of the king of Babylon.”
5 E Geremia profeta rispose al profeta Anania in presenza dei sacerdoti e al cospetto di tutto il popolo che stava nella casa del Signore,5 And Jeremiah the prophet spoke to Hananiah the prophet, before the eyes of the priests and before the eyes of all the people who were standing in the house of the Lord.
6 e disse Geremia profeta: «Così sia! Così faccia il Signore! Adempia il Signore le parole che hai profetizzato, affinchè tornino i vasi nella casa del Signore e tutta la gente deportata in Babilonia, in questo luogo.6 And Jeremiah the prophet said: “Amen, may the Lord accomplish this; may the Lord act upon your words, which you have prophesied, so that the vessels may be carried back to the house of the Lord, and so that all those taken captive may return from Babylon to this place.
7 Per altro, ascolta questa parola che io pronunzio nelle tue orecchie e in quelle di tutto il popolo:7 Yet truly, listen to this word, which I am speaking to your ears and to the ears of all the people.
8 - I profeti che furono prima di me e di te ab antico hanno pure profetizzato su molti paesi e su regni grandi, di guerra, di angustia, e di fame.8 The prophets, who were before me and before you, from the beginning, have prophesied over many lands and over great kingdoms, about war, and about affliction, and about famine.
9 Il profeta, dunque, che ha predetta la pace, all'avverarsi della sua parola si riconoscerà profeta mandato veramente dal Signore -».9 The prophet who has predicted peace, if his word will occur, then the prophet will be known as one whom the Lord has sent in truth.”
10 Allora il profeta Anania strappò le ritorte dal collo del profeta Geremia e le fece in pezzi.10 And Hananiah the prophet took the chain from the neck of Jeremiah the prophet, and he broke it.
11 E Anania esclamò al cospetto di tutto il popolo dicendo: «Così dice il Signore: - A questo modo spezzerò il giogo di Nabucodonosor re di Babilonia passati due anni di tempo, d'in sul collo di tutte le genti -».11 And Hananiah spoke in the sight of all the people, saying: “Thus says the Lord: So shall I break the yoke of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, after two years of days, from the neck of all the people.”
12 E Geremia profeta prese la via e se ne andò. Dopo che il profeta Anania ebbe ridotto in pezzi le ritorte che stavano sul collo di Geremia profeta, la parola fu comunicata a Geremia dal Signore che gli disse:12 And Jeremiah the prophet went his own way. And after Hananiah the prophet had broken the chain from the neck of Jeremiah the prophet, the word of the Lord came to Jeremiah, saying:
13 «Va' e dirai ad Anania: - Così dice il Signore: "Le ritorte di legno hai spezzato, ma in loro vece tu hai fatto le ritorte di ferro!".13 “Go, and you shall say to Hananiah: Thus says the Lord: You have broken chains of wood, and so you will make for them chains of iron.
14 Perchè, così dice il Signore degli eserciti, il Dio di Israele: "Un giogo di ferro ho posto sul collo di tutte coteste nazioni perchè servano Nabucodonosor, re di Babilonia e serve gli saranno, e di più, gli animali del campo a lui ho dato" -».14 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: I have placed a yoke of iron on the neck of all these nations, so that they may serve Nebuchadnezzar, the king of Babylon. And they shall serve him. Moreover, I have given to him even the beasts of the earth.”
15 Poi Geremia profeta disse al profeta Anania: «Ascolta, o Anania, non è il Signore che ti ha mandato, e tu hai fatto credere questo popolo nella menzogna.15 And Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet: “Listen, Hananiah! The Lord has not sent you, and so you have caused this people to trust in a lie.
16 Perciò, così dice il Signore: - Ecco ch'io ti darò lo sfratto dalla faccia della terra; quest'anno stesso morrai, perchè hai parlato contrariamente al Signore!».16 For this reason, thus says the Lord: Behold, I will send you away from the face of the earth. This year, you shall die. For you have spoken against the Lord.”
17 E Anania morì in quello stesso anno, al settimo mese.17 And Hananiah the prophet died in that year, in the seventh month.