Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBLIA |
---|---|
1 - Una derivazione d'acqua è il cuore del re in mano a Dio, a tutto ciò che vuole Egli lo piega. | 1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh, que él dirige donde quiere. |
2 Tutte le vie dell'uomo sono rette ai suoi occhi, ma chi pesa i cuori è Dio. | 2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos, pero es Yahveh quien pesa los corazones. |
3 Praticar la carità e la giustizia, è più gradito a Dio che le vittime. | 3 Practicar la justicia y la equidad, es mejor ante Yahveh que el sacrificio. |
4 Alterigia d'occhi è gonfiezza di cuore; la lucerna degli empi è il peccato. | 4 Ojos altivos, corazón arrogante, antorcha de malvados, es pecado. |
5 I disegni del sollecito prosperano sicuramente; ogni pigro invece è sempre nella miseria. | 5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia; para el que se precipita, todo es indigencia. |
6 Chi ammassa tesori con lingua bugiarda, è fatuo e malaccorto e s'impiglierà in lacci di morte. | 6 Hacer tesoros con lengua engañosa, es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte. |
7 Le rapine dei tristi li travolgeranno, perchè non vollero operare con giustizia. | 7 La violencia de los malos los domina, porque se niegan a practicar la equidad. |
8 La via perversa dell'uomo è stravagante e chi è schietto ha un fare dritto. | 8 Tortuoso es el camino del hombre criminal, pero el puro es recto en sus obras. |
9 Meglio starsene in un angolo della terrazza che con donna attaccabrighe e far camera comune. | 9 Mejor es vivir en la esquina del terrado, que casa en común con mujer litigiosa. |
10 L'animo, dell'empio vuol male, non sentirà compassione pel prossimo. | 10 El alma del malvado desea el mal, su vecino no halla gracia a sus ojos. |
11 Quando l'insolente pagherà il fio, l'ingenuo diventerà più savio; e se frequenterà il sapiente, apprenderà scienza. | 11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio; cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia. |
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio per stornare i cattivi dal male. | 12 El Justo observa la casa del malvado, y arroja a los malvados a la desgracia. |
13 Chi chiude l'orecchio al grido del misero, se anch'egli griderà non sarà udito. | 13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil clamará también él y no hallará respuesta. |
14 Un dono di sottomano acquieta lo sdegno; e un regalo intascato, l'ira più violenta. | 14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera, y obsequio oculto, la ira violenta. |
15 È una gioia pel giusto fare giustizia e pei malfattori, una costernazione. | 15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia, pero horror para los que hacen el mal. |
16 L'uomo che travia dal cammino della dottrina, nell'assemblea dei giganti avrà dimora. | 16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia reposará en la asamblea de las sombras. |
17 Chi ama le gozzoviglie andrà in miseria; chi ama il vino e i grassi bocconi, non arricchirà. | 17 Se arruina el hombre que ama el placer, no será rico el aficionado a banquetes. |
18 Pel giusto, l'empio espierà, e in luogo dei buoni, l'iniquo. | 18 Rescate del justo es el malo, y en lugar de los rectos, el traidor. |
19 Meglio vivere in terra deserta, che con donna accattabrighe e collerica. | 19 Mejor es habitar en el desierto que con mujer litigiosa y triste. |
20 Nella dimora del giusto c'è un tesoro vistoso, c'è dell'aroma; ma l'uomo stolto lo dissiperà. | 20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio, pero el hombre necio los devora. |
21 Chi persegue rettitudine e carità, troverà vita, giustizia e gloria. | 21 Quien va tras la justicia y el amor hallará vida, justicia y honor. |
22 Il saggio salì alla città dei forti e distrusse la potenza in cui essa confidava. | 22 El sabio escala la ciudad de los fuertes, y derriba la fortaleza en que confiaban. |
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua, custodisce dalle angustie l'anima sua. | 23 El que guarda su boca y su lengua, guarda su alma de la angustia. |
24 Superbo ed arrogante ha nome l'insipiente che sdegnosamente fa il superbo. | 24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»; actúa en el exceso de su insolencia. |
25 Le voglie ammazzano il pigro, perchè le sue mani rifuggirono dall'operare, | 25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte, porque sus manos rehúsan el trabajo. |
26 tutto il giorno si pasce di brame e desiderii, mentre il giusto darà senza risparmio. | 26 Todo el día está el malo codicioso; pero el justo da sin rehusar jamás. |
27 Le vittime degli empi sono un abominio, perchè frutto d'iniquità. | 27 El sacrificio de los malos es abominable, sobre todo si se ofrece con mala intención. |
28 Il testo menzognero perirà, ma l'uomo che ascolta parlerà trionfalmente. | 28 El testigo falso perecerá, el hombre que escucha, por siempre podrá hablar. |
29 L'uomo empio fa faccia tosta; e l'uomo retto emenda la sua condotta. | 29 El hombre malo se muestra atrevido, el recto afianza su camino. |
30 Non c'è sapienza, nè prudenza, nè consiglio contro Dio. | 30 No hay sabiduría, ni hay prudencia ni hay consejo, delante de Yahveh. |
31 Pel dì della battaglia si prepara il cavallo; ma è il Signore che dà la salvezza. | 31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria es de Yahveh. |