Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio.1 Wine is reckless, liquor rowdy; unwise is anyone whom it seduces.
2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui.2 Like the roaring of a lion is the fury of a king; whoever provokes him sins against himself.
3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi.3 It is praiseworthy to stop short of a law-suit; only a fool flies into a rage.
4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla.4 In autumn the idler does not plough, at harvest time he looks -- nothing there!
5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla.5 The resources of the human heart are like deep waters: an understanding person has only to draw onthem.
6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà?6 Many describe themselves as people of faithful love, but who can find someone real y to be trusted?
7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati.7 The upright whose ways are blameless -- blessed the children who come after!
8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo.8 A king enthroned on the judgement seat with one look scatters al that is evil.
9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?».9 Who can say, 'I have cleansed my heart, I am purified of my sin'?
10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio.10 One weight here, another there; here one measure, there another: both alike are abhorrent toYahweh.
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni.11 A young man's character appears in what he does, if his behaviour is pure and straight.
12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore.12 Ear that hears, eye that sees, Yahweh has made both of these.
13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane.13 Do not love sleep or you will know poverty; keep your eyes open and have your fil of food.
14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta.14 'No good, no good!' says the buyer, but he goes off congratulating himself.
15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza.15 There are gold and jewels of every type, but a priceless ornament is speech informed by knowledge.
16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei.16 Take the man's clothes! He has gone surety for a stranger. Take a pledge from him to the profit ofpersons unknown!
17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi.17 Bread is sweet when it is got by fraud, but later the mouth is ful of grit.
18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre.18 Plans are matured by consultation; take wise advice when waging war.
19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare.19 The bearer of gossip lets out secrets; do not mingle with chatterers.
20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre.20 Whoever curses father or mother wil have his lamp put out in the deepest darkness.
21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione.21 Property quickly come by at first wil not be blessed in the end.
22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà.22 Do not say, 'I shall repay evil'; put your hope in Yahweh and he wil keep you safe.
23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa.23 One weight here, another there: this is abhorrent to Yahweh, false scales are not good.
24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via?24 Yahweh guides the steps of the powerful: but who can comprehend human ways?
25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi.25 Anyone is trapped who cries 'Dedicated!' and begins to reflect only after the vow.
26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta.26 A wise king winnows the wicked and makes the wheel pass over them.
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno.27 The human spirit is the lamp of Yahweh -- searching the deepest self.
28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono.28 Faithful love and loyalty mount guard over the king, his throne is founded on saving justice.
29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie.29 The pride of the young is their strength, the ornament of the old, grey hairs.
30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa.30 Wounding strokes are good medicine for evil, blows have an effect on the inmost self.