Salmi 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 - Al corifeo. De' figliuoli di Core. Salmo. | 1 [Song Psalm Of the sons of Korah] Great is Yahweh and most worthy of praise in the city of our God,the holy mountain, |
2 Udite questo, voi popoli tutti, prestate orecchio, voi tutti che abitate il mondo, | 2 towering in beauty, the joy of the whole world: Mount Zion in the heart of the north, the settlement ofthe great king; |
3 figli del volgo e figli di nobili, ricchi e poveri insieme. | 3 God himself among its palaces has proved himself its bulwark. |
4 La mia bocca proferirà sapienzae la meditazione del mio cuore [genererà] il senno. | 4 For look, kings made al iance, together they advanced; |
5 Piegherò a una parabola il mio orecchio, esporrò sulla cetra il mio enigma. | 5 without a second glance, when they saw, they panicked and fled away. |
6 Perchè temerei nel giorno dell'avversità, [quando] l'iniquità dei miei insidiatori mi circonda, | 6 Trembling seized them on the spot, pains like those of a woman in labour; |
7 quali confidano nella lor forza, e nella moltitudine di lor ricchezze si gloriano? | 7 it was the east wind, that wrecker of ships from Tarshish. |
8 Nessun uomo in alcun modo può riscattar suo fratello, nè pagherà mai a Dio la propria quietanza, | 8 What we had heard we saw for ourselves in the city of our God, in the city of Yahweh Sabaoth, whichGod has established for ever.Pause |
9 il prezzo di riscatto per l'anima sua, [e invano] si travaglierà in eterno. | 9 We reflect on your faithful love, God, in your temple! |
10 Vivrebbe egli dunque sino alla fine, | 10 Both your name and your praise, God, are over the whole wide world. Your right hand is ful of savingjustice, |
11 e non vedrebbe lui la morte, mentre vede i saggi morire?[No; ma] a un tempo l'insensato e lo stolto perirannoe lasceranno ad altri le loro ricchezze, | 11 Mount Zion rejoices, the daughters of Judah delight because of your saving justice. |
12 e i loro sepolcri saran le lor case in eternoe la dimora loro d'età in età, [quantunque] abbian imposto i loro nomi alle loro terre. | 12 Go round Zion, walk right through her, count her bastions, |
13 L'uomo mentr'è in auge non ha senno; si mette al paro de' giumenti irragionevolie diviene simile ad essi. | 13 admire her walls, examine her palaces, to tel future generations |
14 Questa è la sorte, un laccio per essi, e [tuttavia] se [ne] compiaccion dipoi nel lor ragionare! | 14 that such is God; our God for ever and ever, he is our guide! |
15 A mo' di pecore son cacciati negli Inferi, e la morte li pascerà. E domineranno su loro i giusti, al mattino, e [ogni] aiuto cesserà per loro negli Inferi, dopo la lor gloria. | |
16 Ma Dio riscatterà l'anima mia dalla mano degli Inferi, quando mi prenderà [con sè]. | |
17 Non temere quando un uom divien ricco, e si accresce lo splendore della sua casa. | |
18 Perchè morendo non prenderà seco tutto questo, nè scenderà con lui il suo splendore. | |
19 L'anima sua invero sarà benedetta nella sua vitae ti loderà quando gli farai del bene; | |
20 [ma alla fine] andrà a raggiunger la generazione de' suoi padri, e in eterno non vedrà la luce. | |
21 L'uomo mentr'è in auge, non ha senno; si mette al paro de' giumenti irragionevoli e divien simile ad essi. |