Salmi 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Perché, o Signore, ti sei ritirato [e te ne stai] lontano? non badi [a noi] nel momento opportuno, nella tribolazione? | 1 [Lámed] ¿Por qué te quedas lejos, Señor, y te ocultas en los momentos de peligro? |
2 Per l' insolentir dell'empio arde [e si consuma] il misero: resta preso nelle trame che quegli escogita. | 2 El pobre se consume por la soberbia del malvado y queda envuelto en las intrigas tramadas contra él. |
3 Perocchè si vanta l'empio delle cupidigie dell'anima sua, e l' iniquo si chiama beato, | 3 [Mem] Porque el malvado se jacta de su ambición, el codicioso blasfema y menosprecia al Señor; |
4 si ribella al Signore. L'empio nell'eccesso di sua arroganza non cerca [Dio]; | 4 el impío exclama en el colmo de su arrogancia: «No hay ningún Dios que me pida cuenta». Esto es lo único que piensa. |
5 non c' è Dio in faccia a lui! Sozze son le sue vie in ogni tempo, lontano stanno i tuoi giudizi dalla sua vista. Di tutti i suoi nemici mena trionfo; | 5 [Nun] Sus caminos prosperan constantemente; tus juicios, allá arriba, lo tienen sin cuidado; elimina de un soplo a todos sus rivales |
6 dice in cuor suo: «Non sarò smosso; d'età in età senza malanno!». | 6 y se dice a sí mismo: No vacilaré, seré siempre feliz, no tendré contrariedades». |
7 Di maledizione è piena la sua bocca e d'acerbità e d'inganno, sotto la sua lingua [c'è] travaglio e afflizione. | 7 [Pe] Su boca está llena de maldiciones, de engaños y de violencias; detrás de sus palabras hay malicia y opresión; |
8 Sta in agguato con i ricchi, ne' nascondigli, per uccider l'innocente. | 8 se pone al acecho en los poblados y mata al inocente en lugares ocultos. [Ain] Sus ojos espían a los débiles; |
9 I suoi occhi spiano il misero; si rimpiatta nel nascondiglio, qual leone nella sua tana. Si rimpiatta per agguantare il misero, per agguantare il misero attirandolo [nella sua rete]. | 9 acecha ocultamente como el león en su guarida; se agazapa para atrapar al pobre, y lo atrapa arrastrándolo en sus redes. |
10 Col suo laccio l'abbatte, si china e [gli] piomba [addosso], impadronitosi degl'infelici. | 10 [Sade] Espía, se inclina, se dobla, y cae sobre el débil con todas sus fuerzas. |
11 Dice invero in cuor suo: «Iddio, s' è dimenticato; ha voltato in là la sua faccia, così da non veder mai [nulla] !». | 11 Luego piensa: «Dios lo olvida; aparta su rostro y nunca ve nada». |
12 Sorgi, o Signore Iddio, si levi la tua mano!non dimenticare i meschini. | 12 [Qof] ¡Levántate, Señor Dios, alza tu mano, no te olvides de los pobres! |
13 Perchè mai l'empio insulterebbe Iddio? Giacchè ha detto in cuor suo: «Non se ne cura [Iddio] !». | 13 ¿Por qué el malvado desprecia a Dios, pensando que tú no pides cuenta? |
14 Ma tu ci vedi! poiché il travaglio e l'afflizione tu osservi, per pigliar costoro nelle tue mani. A te s'abbandona il misero, dell'orfano tu sei l'aiuto. | 14 [Res] Pero tú lo estás viendo: tú consideras los trabajos y el dolor, para tomarlos en tus propias manos. El débil se encomienda a ti; tú eres el protector del huérfano. |
15 Spezza il braccio dell'empio e del malvagio: si cercherà l'empietà sua e [più] non si troverà! | 15 [Sin] ¡Quiebra el brazo del malvado y del impío, castiga su malicia y no subsistirá! |
16 Il Signore regna in eterno e per i secoli de' secoli: perirete, o genti, lontano dalla sua terra. | 16 El Señor reina para siempre y los paganos desaparecerán de la tierra. |
17 Il desiderio degli umili ascolta il Signore; alla disposizione del loro cuore sta attento il suo orecchio, | 17 [Tau] Tú, Señor, escuchas los deseos de los pobres, los reconfortas y les prestas atención. |
18 per far giustizia all'orfano e al tapino, sicchè più a lungo non si glori uom sulla terra. | 18 Tú haces justicia al huérfano y al oprimido: ¡que el hombre hecho de tierra no infunda más temor! |
19 - Al corifeo. Salmo di David. | |
20 Nel Signore io confido. Come mai mi dite voi: «Fuggi via sul monte come un passero?». | |
21 «Perchè» [voi dite] «ecco i malvagi tendono l'arco, han pronte le loro frecce nella faretra, per saettar nell'oscurità i retti di cuore. | |
22 Tutto ciò che hai stabilito, [a tua difesa], essi han distrutto, e il giusto che può fare [ormai]?». | |
23 Il Signore è nel santo suo tempio, il Signore nel cielo ha il suo trono. I suoi occhi guardano al misero, e le sue ciglia scrutano i figli degli uomini. | |
24 Il Signore scruta il giusto e l'empio, e chi ama l'iniquità odia l'anima propria. | |
25 Egli pioverà lacci sugli empi; fuoco, zolfo e vento di procella sarà la porzione del loro calice. | |
26 Perché giusto è il Signore e le giuste opere ha care: all'equità guarda il suo volto. |