1 - Ecco, tutte queste cose ha viste l'occhio mio, ha udite il mio orecchio e tutte io le compresi; | 1 Íme, mindezt már látta szemem, és hallotta fülem, meg is értett mindent. |
2 quanto sapete voialtri lo so anch'io, nè a voialtri io sono inferiore. | 2 Ahogy ti tudjátok, tudom én is, nem vagyok nálatok alábbvaló. |
3 Io invece all'Onnipotente parlo, e di discutere con Dio io bramo: | 3 Én azonban a Mindenhatóhoz szólok, Istennel kívánok vitába szállni! |
4 mostrando prima che siete fabbricatori di menzogna, e che asserite false dottrine. | 4 Előbb megmutatom, hogy hazugságot koholtok, és hamis nézeteket vallotok. |
5 Oh! se piuttosto serbaste silenzio, sì da farvi stimare sapienti! | 5 Bárcsak hallgatnátok, akkor bölcsek lennétek! |
6 Ascoltate dunque la mia riprensione, e alla sentenza delle mie labbra fate attenzione. | 6 Halljátok tehát kifogásomat, és figyeljetek ajkam vitájára! |
7 Ha forse bisogno Dio della vostra menzogna, perchè dobbiate asserire cose false in favor suo? | 7 Rászorul-e Isten a ti hazugságtokra, hogy érte csalárdul beszéljetek? |
8 Vi mostrerete forse parziali con luie vi sforzerete di far gli avvocati di Dio? | 8 Részrehajlók vagytok-e iránta, vagy Istenért akartok perbe szállni? |
9 Ma ciò piacerà a lui a cui nulla si può celare? ovvero rimarrà egli, come uomo, ingannato dalle vostre frodi? | 9 Jó néven veszi-e ő, aki előtt nincsen titok, vagy csellel akarjátok rászedni, mintha ember volna? |
10 Egli stesso riprenderebbe voialtri, perchè in segreto vi mostrate parziali con lui; | 10 Keményen megfedd ő titeket, ha titokban pártjára keltek. |
11 tosto ch'ei si scotesse vi sbigottirebbe, ed il terrore di lui cadrebbe su voialtri; | 11 Mihelyt felkel, megrettent, és félelme megszáll titeket! |
12 i vostri memoriali sarebbero [sentenze da] cenere, e diventerebbero d'argilla i vostri cimieri. | 12 Emléketek olyan lesz, mint a hamu, és nyakatok sárrá válik. |
13 Tacete alquanto, ed io parleròtutto ciò che la mia mente mi dirà. | 13 Hallgassatok egy kevéssé, hogy elmondhassam, ami eszemben jár. |
14 Perchè lacero io le mie carni con i miei denti, e perchè metto l'anima mia nelle mie mani? | 14 Miért tépem a húsomat fogaimmal és hordom a lelkemet kezemen? |
15 Quand'anche egli mi uccidesse, in lui spererò, eppur la mia condotta innanzi a lui difenderò; | 15 Ha meg is öl engem, benne reménykedem, de megvédem előtte útjaimat. |
16 ed egli proprio sarà il mio salvatore, poichè in faccia a lui non comparisce alcun ipocrita. | 16 Akkor ő üdvösségem lesz, mert nem járulhat színe elé semmilyen álnok. |
17 Ascoltate la mia parola, ed alle mie sentenze porgete orecchio. | 17 Figyeljetek szavamra, fogadja be fületek, amit felvetek: |
18 Se io sarò giudicato, so che verrò riconosciuto giusto. | 18 ha ítéletemre kerül a sor, tudom, hogy nekem lesz igazam. |
19 Chi è che verrà meco in giudizio? Venga! Perchè dovrei consumarmi tacendo? | 19 Ki állja velem a vitát? Jöjjön tehát! Miért kelljen hallgatva kimúlnom? |
20 Soltanto due cose tu [o Dio], non dovrai fare con me, e allor dalla tua faccia non m'occulterò: | 20 Csak kettőt ne tégy velem, s akkor nem rejtőzöm el a színed elől: |
21 la tua mano ritira tu da me, e il tuo terrore non mi sbigottisca; | 21 távoztasd tőlem kezedet, és félelmed ne rémítsen engem! |
22 quindi interrogami ed io ti risponderò, ovvero parlerò io e tu rispondimi. | 22 Akkor szólíts és megfelelek neked, vagy pedig én szólok és Te felelsz nekem. |
23 Quante sono le mie iniquità e peccati? le mie scelleratezze e delitti fammi conoscere! | 23 Mennyi a gonosztettem és a vétkem? Bűneimet, vétkeimet jelentsd meg nekem! |
24 Perchè mai nascondi tu il tuo volto, e mi reputi come tuo nemico? | 24 Miért rejted el orcádat és gondolsz engem ellenségednek? |
25 Contro una foglia, che il vento rapisce, mostri la tua potenza, e perseguiti un'arida pagliuzza; | 25 Széltől hányatott levéllel érezteted hatalmadat s a száraz polyvát üldözöd! |
26 tu infatti decreti contro di me amarezze, e mi vuoi far consumar dai peccati della mia giovinezza: | 26 Mert keserűségeket írsz fel ellenem és tönkre akarsz tenni ifjúkorom bűneivel; |
27 mettesti nel ceppo i piedi miei, osservasti tutte le mie strade, e l'orme de' miei piedi scrutasti; | 27 kalodába teszed lábamat és kikémleled minden utamat; vizsgálod a lábam nyomdokát, |
28 mentre io come [legno] tarlato devo consumarmi, e come veste ch'è corrosa dalla tignuola. | 28 nekem, akinek el kell pusztulnom, mint a szúette fának, mint a ruhának, amelyet moly emészt! |