Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Dopo che la muraglia fu riedificata, ed ebbi poste le porte, e recensiti i portinai, i cantori e i leviti,1 Une fois terminé le rempart, j’avais fixé les battants des portes et j’avais placé des portiers.
2 detti ordine ad Anani mio fratello, ed ad Anania capo della cittadella, il quale mi pareva uomo sincero e temente di Dio più degli altri,2 C’est alors que j’ai confié à mon frère Hanani l’administration de Jérusalem, et j’ai donné le commandement de la forteresse à Hananyas, car c’était un homme de confiance qui craignait Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 e dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finchè non sia alto il sole». Presenti loro, furon chiuse e sbarrate le porte; e vi posi a guardia degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a turno, ciascuno di contro alla propria casa.3 Je leur ai dit: -“Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera à chauffer, et tandis qu’il sera encore haut dans le ciel, on devra fermer et verrouiller les portes. On établira des postes de garde avec les habitants de Jérusalem: les uns à leur poste, les autres devant leur maison.”
4 Or la città era grande e vasta all'eccesso, e poco popolo vi stava dentro, nè le case erano state riedificate.4 La ville était vaste, étendue, mais la population était peu nombreuse et les maisons n’étaient pas encore reconstruites.
5 Il Signore m'ispirò di radunare gli ottimati, i magistrati, ed il popolo, per farne il censimento. E ritrovai il libro del censimento di quelli che eran tornati in principio [dall'esilio], e vi si trovò scritto come appresso:5 C’est pourquoi mon Dieu m’inspira de réunir les nobles, les fonctionnaires et le peuple pour en faire le recensement par familles. Je mis la main sur le livre où l’on avait enregistré par familles ceux qui étaient revenus les premiers, et voici ce que j’y ai lu:
6 Questi son gli uomini della provincia, che vennero dalla cattività dei deportati, nella quale li aveva condotti Nabucodonosor re di Babilonia, e che tornano in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno nella sua città.6 Liste des gens de la province qui sont revenus de captivité, des déportés que Nabukodonozor roi de Babel avait exilés et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Vennero con Zorobabel: Josue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele:7 Ceux-là sont arrivés avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamyas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispérèt, Bigvaï, Nehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Figli di Faros, duemilacentosettantadue.8 les fils de Paréoch: 2 172;
9 Figli di Safatia, trecentosettantadue.9 les fils de Chefatyas: 372;
10 Figli di Area, seicentocinquantadue.10 Les fils d’Arah: 652;
11 Figli di Faat-Moab figli di Josue, e Joab, duemilaottocentodiciotto.11 les fils de Pahat-Moab (c’est-à-dire les fils de Josué et de Yoab): 2 818;
12 Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.12 les fils d’Élam: 1 254;
13 Figli di Zetua, ottocentoquarantacinque.13 les fils de Zattou: 845;
14 Figli di Zachai, settecentosessanta.14 les fils de Zakaï: 760;
15 Figli di Bannui, seicentoquarantotto.15 les fils de Binnouï: 648;
16 Figli di Bebai, seicentoventotto.16 les fils de Bébaï: 628;
17 Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue.17 les fils d’Azgad: 2 322;
18 Figli di Adonicam, seicentosessantasette.18 les fils d’Adonikam: 667;
19 Figli di Beguai, duemilasessantasette.19 les fils de Bigvaï: 2 067;
20 Figli di Adin, seicentocinquantacinque.20 les fils d’Adin: 655;
21 Figli di Ater figlio di Ezecia, novantotto.21 les fils d’Ater (c’est-à-dire de Hizkiyas): 98;
22 Figli di Asem, trecentoventotto.22 les fils de Hachoum: 328;
23 Figli di Besai, trecentoventiquattro.23 les fils de Bésaï: 324;
24 Figli di Aref, centododici.24 les fils de Harif: 112;
25 Figli di Gabaon, novantacinque.25 les fils de Gabaon: 95;
26 Figli di Betleem e di Netufa, centottantotto.26 les hommes de Bethléem et de Nétofa: 188;
27 Uomini di Anatot, centoventotto.27 les hommes d’Anatot: 128;
28 Uomini di Betazmot, quarantadue.28 les hommes de Beth-Azmavèt: 42;
29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira e di Berot, settecentoquarantatrè.29 les hommes de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743;
30 Uomini di Rama e Geba, seicentoventuno.30 les hommes de Rama et Guéba: 621;
31 Uomini di Macmas, centoventidue.31 les hommes de Mikmas: 122;
32 Uomini di Betel e di Ai, centoventitrè.32 les hommes de Béthel et d’Aï: 123;
33 Uomini dell'altra Nebo, cinquantadue.33 les hommes de l’autre Nébo: 52;
34 Uomini dell'altra Elam, milleduecentocinquantaquattro.34 les fils de l’autre Élam: 1 254;
35 Figli di Arem, trecentoventi.35 les fils de Harim: 320;
36 Figli di Jerico, trecentoquarantacinque.36 les fils de Jéricho: 345;
37 Figli di Lod, di Adid e di Ono, settecentoventuno.37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;
38 Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta.38 les fils de Senaa: 3 930.
39 Sacerdoti: Figli di Idaia, della casa di Josue, novecentosettantatrè.39 Les prêtres: les fils de Yédayas (c’est-à-dire la maison de Josué): 973;
40 Figli di Emmer, millecinquantadue.40 les fils d’Immer: 1 052;
41 Figli di Fasur, milleduecentoquarantasette.41 les fils de Pachéhour: 1 247;
42 Figli di Arem millediciassette. Leviti:42 les fils de Harim: 1 017;
43 Figli di Josue e di Cedmiel figli43 les lévites: les fils de Josué (c’est-à-dire Kadmiel), les fils de Hodva: 74;
44 di Oduia, settantaquattro. Cantori:44 les chantres: les fils d’Asaf: 148;
45 Figli di Asaf, centoquarantotto.45 les portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: 138.
46 Ostiarii: Figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai, centotrentotto.46 Les “Serviteurs”: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot,
47 Natinei: figli di Soa, figli di Asufa, figli di Tebbaot,47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Selmai,48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Chalmaï,
49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaer,49 les fils de Hanan, les fils de Gidel, les fils de Gahar,
50 figli di Raaia, figli di Rasin, figli di Necoda,50 les fils de Réayas, les fils de Resin, les fils de Nekoda,
51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea,51 les fils de Gazam, les fils d’Ouza, les fils de Paséa,
52 figli di Besai, figli di Munim, figli di Nefussim,52 les fils de Bésaï, les fils des Méounites, les fils des Néfousites,
53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arur,53 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour,
54 figli di Beslot, figli di Maida, figli di Arsa,54 les fils de Baslit, les fils de Mehida, les fils de Harcha,
55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema,55 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma,
56 figli di Nasia, figli di Atifa.56 les fils de Nesia, les fils de Hatifa.
57 Figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Farida,57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Soférèt, les fils de Perida,
58 i figli di Jaala, i figli di Darcon, i figli di Jeddel,58 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel,
59 i figli di Safatia, i figli di Atil, i figli di Focheret, che era nato da Sabaim figlio di Amon.59 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Amon.
60 Natinei e figli dei servi di Salomone, in tutto, trecentonovantadue.60 Total des “Serviteurs” et des esclaves de Salomon: 392.
61 I seguenti vennero da Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer, e non seppero indicare qual fosse la casa dei padri loro e la loro genealogia, se fossero o no di Israele.61 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan, et d’Immer, furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël:
62 I figli di Dalaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, seicentoquarantadue.62 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 642.
63 E dei sacerdoti: i figli di Abia, i figli di Accos, i figli di Berzellai, il quale aveva preso in moglie una figlia di Berzellai Galaadita, e s'era chiamato col nome di lui.63 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles -
64 Questi cercarono le proprie genealogie, ma non le trovarono, e furono scacciati dal sacerdozio.64 Tous ceux-là ont recherché leurs listes généalogiques, mais ils ne les ont pas trouvées; ils ont été écartés du sacerdoce comme impurs.
65 Ed Atersata disse a loro di non mangiare delle carni del santuario, finchè non venisse un sacerdote dotto e sapiente.65 Le gouverneur leur a interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim.
66 Tutta questa moltitudine sommava a quarantaduemilatrecentosessanta persone,66 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes,
67 senza contare i servi e le serve, che erano settemilatrecentotrentasette; e fra loro, duecentoquarantacinque cantori e cantatrici.67 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 245 chanteurs et chanteuses.
68 I loro cavalli, settecentotrentasei; i muli, duecentoquarantacinque;68 On comptait 435 chameaux et 6 720 ânes.
69 i cammelli quattrocentotrentacinque; gli asini, seimilasettecentoventi. (Fin qui s'è riferito quel che era scritto nel registro del censimento; di qui in poi, seguita la storia di Neemia).69 Certains chefs de familles ont fait des dons pour les travaux. Le gouverneur a donné au trésor 1 000 pièces d’or, 50 coupes et 30 tuniques pour les prêtres.
70 Ed alcuni capifamiglia fecero offerte per l'opera. Atersata dette per il tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, e cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.70 Pour les travaux, certains chefs de familles ont versé au trésor 20 000 pièces d’or et 2 200 mines d’argent.
71 Altri capifamiglia dettero per il tesoro dell'opera ventimila dramme d'oro, e duemiladuecento mine d'argento.71 Quant aux dons offerts par le reste du peuple, ils se montent à 20 000 pièces d’or, 2 000 mines d’argent et 67 tuniques pour les prêtres.
72 Ciò che dette il rimanente del popolo furono ventimila dramme d'oro, duemila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali.72 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites, habitèrent dans leurs villes. Les Israélites étaient déjà dans leurs villes lorsque arriva le septième mois.
73 Sacerdoti e leviti, ostiarii e cantori, il rimanente popolo, i Natanei, e tutto Israele, abitavano nelle proprie città.