Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA RICCIOTTIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 - Venuto Roboamo in Gerusalemme, convocò tutta la casa di Giuda e di Beniamino, centottantamila soldati scelti, e guerrieri per combattere contro Israele e assoggettarlo al proprio regno.1 Rehabeam kam nach Jerusalem und versammelte das Haus Juda und Benjamin, hundertachtzigtausend auserlesene Krieger, um gegen die Israeliten zu kämpfen und das Königtum für Rehabeam zurückzugewinnen.
2 Ma la parola del Signore si fece intendere a Semeia l'uomo di Dio, in questi termini:2 Doch das Wort des Herrn erging an Schemaja, den Mann Gottes:
3 «Parla a Roboamo, figlio di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israele che è in Giuda e in Beniamino, dicendo:3 Sag zu Rehabeam, dem Sohn Salomos, dem König von Juda, und zu allen Israeliten in Juda und Benjamin:
4 Questo dice il Signore: - Non salite a combattere contro i fratelli vostri, e ciascuno se ne ritorni a casa sua, poichè quanto avvenne lo fu per mia volontà -». Al sentire la parola del Signore se ne ritornarono, e non marciarono contro Geroboamo.4 So spricht der Herr: Zieht nicht in den Krieg gegen eure Brüder! Jeder kehre in sein Haus zurück, denn ich habe es so verfügt. Sie hörten auf die Worte des Herrn und sahen davon ab, gegen Jerobeam zu ziehen.
5 Roboamo abitò pertanto Gerusalemme ed edificò alcune città fortificate in Giuda;5 Rehabeam blieb in Jerusalem.
6 costruì Betleem, Etam, Tecua,6 Rehabeam baute Städte in Juda zu Festungen aus. Er baute aus: Betlehem, Etam, Tekoa,
7 Betsur, Soco, Odollam,7 Bet-Zur, Socho, Adullam,
8 come pure Get, Maresa, Zif,8 Gat, Marescha, Sif,
9 Aduram, Lachis, Azeca,9 Adorajim, Lachisch, Aseka,
10 Saraa, Aialon ed Ebron che erano in Giuda e Beniamino le città più fortificate.10 Zora, Ajalon und Hebron, die alle in Juda und Benjamin lagen, lauter Festungen.
11 Avendole cinte di mura vi pose dei capi e dei granai di vettovaglie, cioè di olio e di vino.11 Er machte die Festungen stark, setzte Befehlshaber über sie ein und legte Vorräte an Nahrungsmitteln, Öl und Wein in ihnen an.
12 Fece altresì in ciascuna di queste città degli arsenali di scudi e di lance e le fortificò con gran cura; e così regnò sopra Giuda e Beniamino.12 In jede einzelne Stadt brachte er Schilde und Lanzen. So machte er sie sehr stark. Rehabeam herrschte über Juda und Benjamin.
13 I sacerdoti e i leviti che si trovavano in tutto Israele, vennero da lui da tutte le residenze,13 Auch die Priester und Leviten, die (zerstreut) in ganz Israel lebten, stellten sich aus all ihren Gebieten bei ihm ein.
14 abbandonando i loro sobborghi e i loro possedimenti, passando in Giuda e in Gerusalemme, poichè in un coi loro discendenti erano stati cacciati da Geroboamo, affinchè non esercitassero il sacerdozio del Signore.14 Denn die Leviten verließen ihre Weideflächen und ihren Besitz und zogen nach Juda und Jerusalem, weil Jerobeam und seine Söhne ihnen den Priesterdienst für den Herrn verwehrten.
15 In loro vece costituì sacerdoti dei luoghi eccelsi, e dei demonii, e dei vitelli da lui costruiti.15 Jerobeam bestellte sich eigene Priester für die Kulthöhen, für die Bocksgeister und für die Kälber, die er gemacht hatte.
16 Parimenti da tutte le tribù di Israele tutti quelli che avevano in cuore di servire il Signore Iddio di Israele vennero a Gerusalemme per immolarvi le loro vittime al cospetto del Signore Dio dei loro padri.16 Den Leviten folgten aus allen Stämmen Israels auch andere, die darauf bedacht waren, den Herrn, den Gott Israels, zu suchen. Sie kamen nach Jerusalem, um dem Herrn, dem Gott ihrer Väter, Opfer darzubringen.
17 Così fortificarono il regno di Giuda e consolidarono Roboamo, figlio di Salomone, per tre anni, poichè essi seguirono le vie di Davide e di Salomone per tre anni soltanto.17 Sie stärkten das Reich Juda und waren drei Jahre lang eine Stütze für Rehabeam, den Sohn Salomos; denn drei Jahre folgten sie den Wegen Davids und Salomos.
18 Roboamo prese in moglie Maalat, figlia di Jerimot, figliuolo di Davide; così pure Abiail, figlia di Eliab, figlio di Isai,18 Rehabeam nahm sich Mahalat, die Tochter Jerimots, des Sohnes Davids, und der Abihajil, der Tochter Eliabs, des Sohnes Isais, zur Frau.
19 la quale gli generò i figli Jeus, Somoria e Zoom.19 Sie gebar ihm die Söhne Jëusch, Schemarja und Saham.
20 Dopo questa prese ancora in moglie Maaca, figlia di Absalom, che gli generò Abia, Etai, Ziza e Salomit.20 Nach ihr nahm er Maacha, die Enkelin Abschaloms. Sie gebar ihm Abija, Attai, Sisa und Schelomit.
21 Roboamo amò Maaca, figlia di Absalom a preferenza di tutte le altre sue mogli e concubine, poichè egli ebbe diciotto mogli e sessanta concubine. Egli generò ventotto figli e sessanta figlie.21 Rehabeam aber liebte Maacha, die Enkelin Abschaloms, mehr als seine anderen Frauen und Nebenfrauen. Er hatte nämlich achtzehn Frauen und sechzig Nebenfrauen genommen und achtundzwanzig Söhne und sechzig Töchter gezeugt.
22 Costituì poi Abia, figlio di Maaca, capo e duce di tutti i suoi fratelli, avendo in animo di farlo regnare,22 Abija, den Sohn der Maacha, bestellte Rehabeam zum Oberhaupt und Fürsten unter seinen Brüdern; denn er hatte vor, ihn zum König zu machen.
23 perchè era più sapiente e più potente di tutti gli altri suoi figliuoli, i quali erano sparsi in tutti i confini di Giuda e di Beniamino e in tutte le città fortificate. Ad essi diede da vivere largamente e li provvide di molte mogli.23 In kluger Weise verteilte er alle Gegenden Judas und Benjamins und alle festen Städte an seine Söhne. Auch verschaffte er ihnen reichlichen Unterhalt und warb viele Frauen für sie.