Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Re 12


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Joas divenne re il settimo anno di Jeu, e regnò quarant'anni in Gerusalemme. Sua madre avea nome Sebia di Bersabee.1 Jehoash was seven years old when he came to the throne.
2 Joas operò rettamente al cospetto del Signore per tutto il tempo che seguì gli ammaestramenti del sacerdote Joiada;2 Jehoash became king in the seventh year of Jehu, and reigned for forty years in Jerusalem. Hismother's name was Zibiah of Beersheba.
3 tuttavia non soppresse le alture, poichè il popolo continuava ad immolare e a bruciare incenso sugli alti luoghi.3 Al his life Jehoash did what Yahweh regards as right, having been instructed by Jehoiada the priest.
4 Joas disse ai sacerdoti: «Tutto il denaro del santuario, portato nel tempio del Signore dai forestieri, quello che viene offerto pel riscatto della persona e tutto il denaro che spontaneamente e per libera elezione viene portato nel tempio del Signore,4 The high places, however, were not abolished, and the people stil offered sacrifices and incense onthe high places.
5 lo riceveranno i sacerdoti, ciascuno secondo il proprio turno e lo impiegheranno per i restauri del tempio, se vi sarà alcunchè che richieda di essere restaurato».5 Jehoash said to the priests, 'Al the money from the sacred revenues brought to the Temple ofYahweh, the money from personal taxes, and al the money voluntarily offered to the Temple-
6 Ma poichè fino al ventesimo terzo anno del re Joas i sacerdoti non avevano riparato alcuno dei guasti del tempio,6 the priests are to receive this individual y from people of their acquaintance and wil carry out al therepairs to the Temple which need to be made.'
7 il re Joas chiamò il pontefice e i sacerdoti, e disse loro: «Perchè non avete fatto le riparazioni al tempio? D'ora innanzi non riceverete più il denaro secondo i vostri turni, ma lo lascerete per le riparazioni del tempio».7 Now in the twenty-third year of King Jehoash the priests had done no repairs to the Temple;
8 E i sacerdoti ebbero proibizione di ricevere per l'avvenire denaro dal popolo e non furono più incaricati delle riparazioni del tempio.8 so King Jehoash summoned Jehoiada the priest and the other priests. 'Why are you not repairing theTemple?' he asked. 'You are no longer to accept money from people of your acquaintance but are to hand it overfor the Temple repairs.'
9 Il sacerdote Joiada prese allora una cassa, vi aprì un foro nel coperchio e la pose accanto all'altare, a destra dell'entrata della casa del Signore. E i sacerdoti che avevano la custodia delle porte, vi mettevano tutto il denaro, che era portato nel tempio del Signore.9 The priests agreed to accept no money from the people and no longer to be responsible for repairs tothe Temple.
10 Quando vedevano che la cassa era troppo piena, il segretario del re il sommo sacerdote venivano a vuotarla e a contare il denaro, che si trovava nel tempio del Signore;10 Jehoiada the priest took a chest, bored a hole in the lid and placed it beside the pil ar, to the right ofthe entry to the Temple of Yahweh; in it the priests who guarded the threshold put al the money which was givenfor the Temple of Yahweh.
11 e lo distribuivano in determinata quantità a coloro che sovrastavano agli operai della casa del Signore, i quali ne usavano per pagare i falegnami e gli scalpellini, che lavoravano nel tempio del Signore,11 Whenever they saw that there was a great deal of money in the chest, the king's secretary wouldcome, and they would empty it out and reckon the money then in the Temple of Yahweh.
12 e facevano le riparazioni necessarie, e tutti quegli altri che tagliavano le pietre; come pure ne usavano per comperare il legname e le pietre che venivano tagliate; in modo da compiere la restaurazione della casa del Signore, relativamente a tutto ciò che richiedeva spesa per le riparazioni del tempio.12 Once checked, they paid this money over to the masters of works attached to the Temple of Yahweh,and these in turn spent it on carpenters and builders working on the Temple of Yahweh,
13 Non si facevano però con questo denaro, cioè col denaro che era portato nel tempio del Signore, nè le idrie del tempio del Signore, nè le forchette, nè i turiboli, nè le trombe, nè alcun vaso d'oro o d'argento.13 on masons and stonecutters, and on buying timber and dressed stone to be used for repairs to theTemple of Yahweh; in short, for al the costs of the Temple repairs.
14 Poichè esso era dato a quelli che lavoravano per la restaurazione del tempio,14 But no silver basins, knives, sprinkling bowls, trumpets or gold or silver objects were made for theTemple of Yahweh out of the money presented,
15 e non si faceva rendere conto agli uomini che ricevevano il danaro per distribuirlo agli operai; ma essi lo distribuivano secondo coscienza.15 which was al given to the masters of works for repairing the Temple of Yahweh.
16 Il denaro poi dei sacrifici per il delitto e per il peccato non era portato nel tempio del Signore, perchè esso era dei sacerdoti.16 No accounts were kept with the men to whom the money was paid over to be spent on the workmen,since they were honest in their work.
17 Ascese Azael, re di Siria, per combattere contro Get, e se ne impadronì; si volse allora per salire fino a Gerusalemme.17 Money offered in expiation of an offence or of a sin was not given to the Temple of Yahweh; that wasfor the priests.
18 Perciò Joas, re di Giuda, prese tutte le cose consacrate da Josafat, da Joram, e da Ocozia, suoi padri, re di Giuda, e le cose che egli avea offerto e tutto il danaro, che si potè trovare nei tesori del tempio del Signore e nel palazzo del re e mandò tutto ad Azael re della Siria, il quale si ritirò da Gerusalemme.18 At that time Hazael king of Aram went to war against Gath, and captured it; he then prepared to attackJerusalem.
19 Il resto delle azioni di Joas e tutto quello che egli fece, non è stato forse scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda?19 Jehoash king of Judah took all the sacred offerings dedicated by his ancestors, the kings of Judah,Jehoshaphat, Jehoram and Ahaziah, with those which he himself had dedicated, and all the gold which was tobe found in the treasuries of the Temple of Yahweh and of the palace; he sent it all to Hazael king of Aram, whoretired from Jerusalem.
20 I suoi servi si ribellarono e congiurarono fra loro e uccisero Joas nella casa di Mello, che è nella discesa di Sella.20 The rest of the history of Joash, his entire career, is this not recorded in the Book of the Annals of theKings of Judah?
21 Josacar, figlio di Semaat e Jozabad figlio di Somer, suoi servi, lo assalirono e l'uccisero; e fu sepolto coi padri suoi nella città di Davide, e gli successe sul trono il figlio Amasia.21 His own retainers rebelled and hatched a plot; they murdered Joash in the palace of the Millo . . .
22 Jozacar son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer were the retainers who struck the blows fromwhich he died. He was buried with his ancestors in the City of David; his son Amaziah succeeded him.