Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 23


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Ecco le ultime parole di Davide: Disse Davide il figlio di Isai, disse l'uomo a cui fu parlatodell'unto del Dio di Giacobbe, dolce cantore in Israele:1 Estas son las últimas palabras de David: Oráculo de David, hijo de Jesé, oráculo del hombre elevado a lo alto, el ungido del Dios de Jacob y el cantor de los himnos de Israel.
2 «Lo spirito del Signore ha parlato per mezzo mio, e la parola [si fece udire] per mezzo della mia lingua.2 El espíritu del Señor habla por mí y su palabra está en mi lengua;
3 Il Dio d'Israele ha parlato, il forte d'Israele mi ha detto:- Dominator degli uomini sarà il giusto, colui che domina col timore di Dio,3 ha hablado el Dios de Jacob, la Roca de Israel me ha dicho: El que gobierna a los hombres con justicia, el que gobierna con temor de Dios
4 simile alla luce dell'aurora, al sorgere del sole, quando brilla il mattino senza nubi, e simile all'erba che spunta dalla terra dopo la pioggia.4 es como la luz matinal al salir el sol, en una mañana sin nubes: con ese resplandor, después de la lluvia, brota la hierba de la tierra.
5 Non è da tanto la mia casa presso Dio, da contrarre con me un patto eterno, sotto ogni lato stabile e immutabile; poichè essa è tutta la mia salvezza e tutto il mio desiderio; e nulla vi ha che da quella non abbia origine.5 Sí, mi casa está firme junto a Dios, porque él estableció por mí una alianza eterna, bien estipulada y garantida. ¿Acaso él no hace germinar lo que me da la victoria y lo que cumple mis deseos?
6 I prevaricatori saranno tutti estirpati come le spine, che non si prendono colle mani;6 En cuanto a los malvados, son todos como espinas que se tiran y no se las recoge con la mano:
7 che se alcuno le vuol toccare, si arma di un ferro o di un'asta di lancia; e, accese dal fuoco, sono ridotte in cenere -».7 el que las toca se arma de un hierro o del asta de una lanza. y allí mismo son consumidas por el fuego.
8 Questi sono i nomi dei campioni di Davide: Colui che sedeva sulla cattedra, il più savio e il primo fra i tre, è quegli che come il piccolissimo vermicciuolo del legno, uccise ottocento uomini in una sol volta.8 Estos son los nombres de los Guerreros de David: Isbaal, el jacmonita, jefe de los Tres. El empuñó su lanza contra ochocientos hombres y los mató de una sola vez.
9 Dopo di lui Eleazaro Aoita, figlio dello zio paterno di lui, fu uno dei tre guerrieri che erano con Davide quando sfidarono i Filistei, e questi si riunirono quivi per combattere.9 Después de él, Eleazar, hijo de Dodó, el ajojita, uno de los Tres Valientes. Este estaba con David en Pas Damím, donde los filisteos se habían concentrado para el combate. Los hombres de Israel emprendieron la retirada,
10 E allorchè gli uomini d'Israele si ritirarono sulle alture, egli si fermò e percosse i Filistei, fino a che la mano stanca si irrigidì tenendo la spada. Il Signore concesse una gran vittoria in quel giorno, e il popolo che era fuggito ritornò agli uccisi per spogliarli.10 pero él resistió e hirió a los filisteos, hasta que se le acalambró la mano y se le quedó pegada a la espada. Aquel día, el Señor alcanzó una gran victoria, y el pueblo se reagrupó detrás de Eleazar, pero sólo para recoger los despojos.
11 Dopo di Costui, Semma figliuolo di Age di Arari. I Filistei si erano riuniti in un posto, dove eravi un campo pieno di lenticchie. Essendo fuggito il popolo dinanzi ai Filistei,11 Después de él, Samá, hijo de Agué, el jararita. Los filisteos se habían concentrado en Lejí. Allí había una parcela de campo toda sembrada de lentejas, y el ejército huyó delante de los filisteos.
12 Semma stette in mezzo al campo e lo protesse e percosse i Filistei e il Signore operò una grande liberazione.12 Pero él se apostó en medio del campo, lo defendió y derrotó a los filisteos. Así el Señor alcanzó una gran victoria.
13 Qualche tempo prima questi tre che erano capi tra i trenta, discesero e vennero nel tempo della mèsse a Davide nella spelonca di Odolla, mentre il campo dei Filistei era posto nella Valle dei giganti.13 Tres de los Treinta bajaron juntos, durante el tiempo de la cosecha, y se unieron a David en la cueva de Adulam, mientras un destacamento de los filisteos acampaba en el valle de Refaím.
14 E Davide stava in un sito fortificato, ma i Filistei avevano posto un presidio a Betleem.14 David se encontraba entonces en el refugio, y una guarnición filistea estaba en Belén.
15 Davide desiderò e disse: «Oh, se alcuno mi desse da bere acqua della cisterna che è in Betleem presso la porta!».15 David manifestó este deseo: «¡Quién me diera de beber agua del pozo que está junto a la Puerta de Belén!».
16 Allora i tre valorosi passarono pel campo dei Filistei, attinsero acqua alla cisterna di Betleem, che era vicina alla porta e ne portarono a Davide. Ma egli non volle berla e la versò in libazione al Signore,16 Los Tres Valientes irrumpieron en el campamento filisteo, sacaron agua del pozo que está junto a la Puerta de Belén, la trajeron y se la presentaron a David. Pero él no quiso beberla y la derramó como libación al Señor,
17 dicendo: «Il Signore mi guardi dal far questo. Posso bere il sangue di questi uomini, che se ne andarono colà con pericolo della loro vita?». Non volle pertanto berne. Ecco cosa fecero quei tre valorosi.17 diciendo: «¡Líbreme el Señor de hacer tal cosa! ¡Es la sangre de estos hombres, que han ido allí exponiendo su vida!». Y no quiso beberla. Esto es lo que hicieron los Tres Valientes.
18 Anche Abisai fratello di Joab figlio di Sarvia era il primo dei tre. Egli brandì la sua lancia contro trecento e li uccise. Ed ebbe rinomanza fra i tre.18 Abisai, hermano de Joab, hijo de Seruiá, era jefe de los Treinta. El empuñó su lanza contra trescientos hombres y los mató, ganándose un renombre entre los Treinta.
19 Era il più considerato fra i tre e fu loro capo, ma non eguagliò i primi tre.19 Era el más famoso de ellos, y fue su jefe, pero no llegó a igualar a los Tres.
20 Anche Banaia figliuolo di Joiada uomo fortissimo e di grandi fatti, oriundo di Cabseel, percosse due leoni di Moab e disceso in una cisterna al tempo della neve, vi uccise un leone.20 Benaías, hijo de Iehoiadá, era un hombre valiente, rico en hazañas, oriundo de Cabsel. El mató a los dos héroes de Moab, y fue él quien bajó a la cisterna un día de nieve para matar al león.
21 Egli ammazzò pure un egiziano d'aspetto formidabile, che teneva in mano una lancia. Discese contro di lui con un bastone, gli tolse violentemente l'asta dalle mani e lo uccise colla stessa lancia che gli aveva tolto.21 También mató a un egipcio muy corpulento, que tenía en la mano una lanza. El enfrentó al egipcio con un garrote, le arrancó la lanza de la mano y lo mató con su propia lanza.
22 Queste cose fece Banaia figlio di Joiada22 Esto es lo que hizo Benaías, hijo de Iehoiadá, y se ganó un renombre entre los Treinta Guerreros.
23 e anch'egli venne nominato tra i tre valorosi, che erano i più considerati fra i trenta, ma non uguagliò mai i primi tre. Davide se lo era fatto suo consigliere segreto.23 Fue el más famoso de los Treinta, pero no llegó a igualar a los Tres. David lo incorporó a su guardia personal.
24 Asael fratello di Joab era nel numero dei trenta; Eleanan di Betleem, figlio di uno zio paterno di Asael,24 Asael, hermano de Joab, era uno de los Treinta, y además, Eljanán, hijo de Dodó, de Belén;
25 Semma di Arod, Elica di Arod,25 Samá, de Jarod; Elicá, de Jarod;
26 Eles di Falti, Ira figlio di Acces di Tecua,26 Jéles, de Bet Pélet; Irá, hijo de Iqués, de Técoa;
27 Abiezer di Anatot, Mobonnai di Usati,27 Abiezer, de Anatot; Sibecai, de Jusá,
28 Selmon Aoita, Maarai di Netofat,28 Salmón, de Ajoj; Majrai, de Netofá;
29 Eled figlio di Baana di Netofat, Itai figliuolo di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamino,29 Jeleb, hijo de Baaná, de Netofá; Itai, hijo de Ribai, de Guibeá de los benjaminitas;
30 Banaia di Faraton, Eddai del torrente Gaas,30 Benaías, de Pireatón; Hidai, de los torrentes de Gaas;
31 Abialdon di Arbat, Azmavet di Beromi,31 Abí Albón, de Bet Haarabá; Azmávet, de Bajurím;
32 Eliaba di Salaboni. I Figli di Jassen: Jonatan,32 Eliajbá, de Saalbón; Iasen, de Gizón; Jonatán,
33 Semma di Orori, Aia figliuolo di Sarar di Aror,33 hijo de Samá, de Harar; Ajiam, hijo de Sarar, de Harar;
34 Elifelet figliuolo di Aasbai figlio di Macati. Elia figlio di Achitofel di Gelon,34 Elifélet, hijo de Ajasbai, de Bet Maacá; Eliam, hijo de Ajitófel, de Guiló;
35 Esrai di Carmelo, Farai di Arbi,35 Jesrai, de Carmel; Paarai, de Arab;
36 Igaal figlio di Natan di Soba, Bonni di Gad,36 Igal, hijo de Natán, de Sobá; Baní, de Gad;
37 Selec di Ammon, Naarai di Berot scudiero di Joab, figlio di Sarvia,37 Sélec, el amonita; Najrai, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Seruiá;
38 Ira di Jetrit, Gareb egli pure di Jetrit,38 Irá, de Iatir; Gareb, de Iatir;
39 Uria l'Eteo. In tutto trentasette.39 Urías, el hitita. Eran treinta y siete en total.