Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Ephesians 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 And you were once dead in your sins and offenses,1 - E voi pure ha fatto rivivere, che eravate morti per i vostri falli e i vostri peccati,
2 in which you walked in times past, according to the age of this world, according to the prince of the power of this sky, the spirit who now works in the sons of distrust.2 nei quali una volta vi siete abbandonati secondo l'andazzo di questo mondo, secondo il principe delle podestà dell'aria, quello spirito che ora agisce tra i figli della incredulità.
3 And we too were all conversant in these things, in times past, by the desires of our flesh, acting according to the will of the flesh and according to our own thoughts. And so we were, by nature, sons of wrath, even like the others.3 Tra questi ci siamo aggirati anche noi tutti, nelle cupidigie della nostra carne, seguendo i capricci della carne e del pensiero, ed eravamo per natura figli d'ira come gli altri.
4 Yet still, God, who is rich in mercy, for the sake of his exceedingly great charity with which he loved us,4 E Iddio, ricco di misericordia, per il grande amore che ci portava
5 even when we were dead in our sins, has enlivened us together in Christ, by whose grace you have been saved.5 pur essendo noi morti per le nostre colpe, ci richiamò a vita in Cristo (per sua grazia siete stati salvati),
6 And he has raised us up together, and he has caused us to sit down together in the heavens, in Christ Jesus,6 in Cristo Gesù ci ha risuscitati e ci ha fatti sedere nei cieli,
7 so that he may display, in the ages soon to arrive, the abundant wealth of his grace, by his goodness toward us in Christ Jesus.7 affinchè nelle età avvenire fosse fatta palese l'immensa ricchezza della sua grazia, nella benignità verso noi in Cristo Gesù.
8 For by grace, you have been saved through faith. And this is not of yourselves, for it is a gift of God.8 Sì, per grazia siete stati salvati mediante la fede; e ciò non è da voi ma è dono di Dio;
9 And this is not of works, so that no one may glory.9 non dalle opere vostre, che nessuno abbia a gloriarsene.
10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works which God has prepared and in which we should walk.10 Noi siamo fattura di lui, creati in Cristo Gesù per opere buone, a cui ci preparò Iddio perchè le praticassimo.
11 Because of this, be mindful that, in times past, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,11 Perciò ricordatevi che un tempo voi, pagani nella carne, voi detti gli incirconcisi da quelli che, circoncisi per operazione chirurgica nella carne, si chiamavan così,
12 and that you were, in that time, without Christ, being foreign to the way of life of Israel, being visitors to the testament, having no hope of the promise, and being without God in this world.12 eravate in quel tempo all'infuori di Cristo, esclusi dalla cittadinanza d'Israele ed estranei ai patti della promessa, senza speranza e senza Dio nel mondo.
13 But now, in Christ Jesus, you, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ.13 Ora invece in Cristo Gesù, voi che eravate lontani, siete diventati vicini nel sangue di Cristo.
14 For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh,14 Giacchè egli è la nostra pace; egli delle due cose ne ha fatta una sola, togliendo di mezzo il muro che li separava, cioè l'inimicizia, e nella sua carne
15 emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, in himself, into one new man, making peace15 annullò co' suoi precetti la Legge delle prescrizioni [giudaiche], al fine di ridurre in se stesso, artefice di pace, i due in unico uomo nuovo,
16 and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself.16 e riconciliarli entrambi in un corpo unico a Dio per mezzo della croce, uccidendo in sè ogni inimicizia.
17 And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near.17 E venne a recare il buon annunzio di pace a voi che eravate lungi, e pace a questi che eran vicini;
18 For by him, we both have access, in the one Spirit, to the Father.18 e per lui noi abbiamo accesso entrambi in unico Spirito al Padre.
19 Now, therefore, you are no longer visitors and new arrivals. Instead, you are citizens among the saints in the household of God,19 Perciò dunque non siete più ospiti e forestieri, ma siete concittadini dei santi e della famiglia di Dio;
20 having been built upon the foundation of the Apostles and of the Prophets, with Jesus Christ himself as the preeminent cornerstone.20 edifizio eretto sul fondamento degli apostoli e dei profeti, essendone pietra angolare lo stesso Cristo Gesù;
21 In him, all that has been built is framed together, rising up into a holy temple in the Lord.21 su cui tutto l'edificio ben costruito s'inalza a tempio santo nel Signore;
22 In him, you also have been built together into a habitation of God in the Spirit.22 e voi pure siete parte di quest'edificio, che ha da essere abitacolo di Dio nello Spirito.